Что нам нужно сделать Çeviri İspanyolca
509 parallel translation
- Хм? Ну, всё, что нам нужно сделать - это расплавить эту жестянку.
Lo único que conseguiremos es fundir esta lata.
Всё, что нам нужно сделать, это подождать... пока мы не прибудем!
que tenemos que hacer es esperar... hasta aquí llegamos!
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
Tenemos que estirarte ese estómago tan pequeño que tienes.
Знаешь, что нам нужно сделать?
¿ Sabes lo que tenemos que hacer?
- Все что нам нужно сделать, так это включить и читать распечатки.
- Todo lo que haríamos es leer el listado. - ¿ Analizarse a sí misma?
А сейчас, то, что нам нужно сделать, это определить задачи.
Ahora, lo que tenemos que hacer es definir el problema...
Я скажу, что нам нужно сделать. Давай просто перекатимся...
Por qué no como qué nos rodamos hacia...
- Да, все, что нам нужно сделать, это прикоснуться к кольцу времени...
- Sí. Todo lo que tenemos que hacer es tocar el Aro de Tiempo...
Теперь все, что нам нужно сделать, - это найти дверь!
Ahora lo que tenemos que hacer es encontrar la puerta.
Все, что нам нужно сделать, это как следует подумать.
Todo lo que tenemos que hacer es pensar.
И все, что нам нужно сделать, это откопать его.
Y todo lo que tenemos que hacer es desenterrarlo.
Все, что нам нужно сделать - нацелиться на нужную звезду.
Lo que tenemos que hacer es fijarla en la estrella de la derecha.
Теперь все, что нам нужно сделать, это подключить его к схемам манипулятора.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es conectar los circuitos del manipulador.
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
Tenemos que quitarnos de encima al guardaespaldas... y llevar a Filargi a la camioneta del garaje del sótano... - ¿ No es eso? - Eso es.
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Mirá, diles que tenemos que servir a nuestros clientes.
Первое, что нам нужно сделать - это достать транспорт.
Necesitamos un trasbordador.
Дело в том, что нам нужно сделать еще немного анализов.
Es que tenemos tantas pruebas por hacer.
И что нам нужно сделать чтобы заткнуть этих Христианских качков которые восхваляют Иисуса каждый раз когда побеждают, и никогда если проигрывают. Ни слова.
Y qué podemos hacer para silenciar a esos atletas cristianos que agradecen a Jesús cada vez que ganan algo, pero nunca lo mencionan cuando pierden.
Знаешь что нам нужно сделать?
Sabes que debemos hacer?
Все, что нам нужно сделать - вернуть твою старую квартиру.
Todo lo que tenemos que hacer es recuperar tu departamento
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
Acceda al dispositivo de alimentación y sobrecargue el guía ondas.
Я подложу бомбу. Всё, что нам нужно сделать – это отвлечь охрану.
Yo pondre la bomba. todo lo que nesesitamos es distraer a los guardias.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
Lo único que debemos averiguar es quién las lleva.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Tengo algunas ideas de lo que podemos hacer.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза. Он сам сделает всё остальное.
Así que sólo tenemos que instalarlo.
Я всегда говорил, что нам нужно сделать здесь потайную ловушку.
Siempre te dije que debíamos poner una puerta-trampa allí.
Ты узнала что нам нужно сделать, чтобы освободить Призраков Па?
¿ Has averiguado ya qué hay que hacer para liberar a los Pah-wraiths?
Что ж, всё, что нам нужно сделать, это продержаться до Нового Года.
Bueno, eso es todo. Todo lo que tenemos que hacer es aguantar hasta Año Nuevo.
Мы заняты. нам нужно кое-что сделать.
Estamos ocupadas.
Разве они смогут разумно мыслить, чтобы выяснить, что им нужно? На это нам и придется сделать ставку.
Pero si se descubre el antídoto empezarán a pensar por sí mismos.
Нам нужно что-то сделать, чтобы остановить его.
Tenemos que hacer algo para detenerlo.
Все, что нам нужно сделать, это включить его.
Sólo hay que activarlo.
Боюсь, я уже порылся в вашей мастерской. Нам нужно кое-что сделать.
He abusado un poco de su taller.
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Si hacemos lo que debemos, violaremos la directiva de la no interferencia.
Нам нужно что-то сделать.
Tenemos que hacer algo.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen.
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- ¿ Deberíamos trabajar en algo?
- Нам нужно что-то сделать.
- Debemos hacer algo.
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Lamentablemente, vamos a pedir un préstamo..... y van a querer llevarse los camiones y el equipo. Y antes de que eso suceda nos vamos a escapar. Tal vez sea muy pronto, No se.
Все, что вам нужно было сделать, отдать нам все, что у вас есть.
Sólo tenías que darnos todo.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
De esta forma, sabremos exactamente qué se necesita para destruir esas cosas.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Shakaar no es el padre. - ¿ Quién si no? - El jefe O'Brien.
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, tenemos que hacer algo ya.
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся.
Se van a exitar.
Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
¡ Gracias por venir!
Здесь нам нужно сделать вот что.
Esto es lo que tienen que hacer.
Хорошо. Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Así veo las cosas.
Нам нужно что-то сделать.
Debemos hacer algo.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Aún quedan un par de asuntillos que arreglar esta semana.
Знаешь, что нам нужно сделать?
¿ Sabes una cosa?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с этим делать 33
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с этим делать 33