Что нам нужно знать Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Потому что есть вещи что нам нужно знать.
Porque hay cosas que necesitamos saber.
Все, что нам нужно знать об аде.
Y la única parte del infierno.
Вот и всё что нам нужно знать.
Eso es todo lo que necesitamos saber.
Значит, вы решаете, что нам нужно знать?
Eso qué tiene que ver contigo?
Нет, картинка говорит нам все, что нам нужно знать.
No, la imagen ya nos lo dice todo.
Ну, нам вообще-то не нужно твоё имя. Всё, что нам нужно знать - видел ли ты того, кто стрелял в Джиарделло?
Pues no necesitamos saber tu nombre, pero sí si viste quién hirió a Al Giardello.
Ну, это должно рассказать нам все, что нам нужно знать.
Bueno, esto debería decirnos todo lo que necesitamos saber
Здесь все, что нам нужно знать.
Todo lo que necesitas saber está aquí.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
- Da igual. El caso es que nos dijo todo lo necesario para un diagnóstico si usamos tu tomografía como detector de mentiras.
Есть еще что-нибудь, что нам нужно знать о Пендле, Барри и Уонлесс?
¿ Hay algo ahí que necesitemos saber sobre... Pendle y Barrie y Wanless?
Все, что нам нужно знать, это из-за чего отказала печень.
Lo que hay que hacer es averiguar qué causa la falla hepática.
– айанЕ Ёто все, что нам нужно знать.
Ryan, es todo lo que necesitamos saber.
Для начала нам нужно знать, что ты предлагаешь.
Primero, quiere saber de qué se trata y dónde está la mercancía.
Если что-то происходит, нам нужно знать, что.
Si algo está pasando, debemos saber qué es.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
De esta forma, sabremos exactamente qué se necesita para destruir esas cosas.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Cuando dijiste que necesitábamos hablar ¿ te referías a buenas o malas noticias?
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
Полковник, нам нужно знать, что здесь делал этот Гоа'улд.
Coronel, necesitamos saber qué está haciendo ese Goa'uld aquí.
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале,
Necesitamos saber si crees, como alguien que pretende trabajar en nuestra revista, que puedes reflejar de forma honesta e inteligente las necesidades de nuestro público....
Нам нужно знать, что бы вы чувствовали как работник нашего журнала, могли бы вы честно и разумно отражать нужды нашей демографической... .. 20-40-летней женщины которая не говорит "нет", которая видит свой дом изнутри, так же как и свою жизнь сперма!
Necesitamos saber si crees, como alguien que pretende trabajar en nuestra revista, que puedes reflejar de forma honesta e inteligente las necesidades de nuestro público la mujer de 20-40 años que no dice no, que ve el interiorismo de su casa del mismo modo en que ve su vida...
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно... Но не забывай о своей роли.
Es mejor que sólo sepamos lo que necesitamos sin olvidar nuestro importante papel en todo esto.
Нам нужно только знать, что искать.
Díganos qué debemos buscar.
Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, podemos manejarlo, queremos ayudar. y debemos saber algo sobre la comida. en el caso de que los padres de Stephen pregunten,
- Спасибо. Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
No dudes en decirnos si podemos hacer algo por ayudar.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- Necesitamos saber que se esta cociendo.
≈ сли она € вл € етс € разнощиком этого, нам нужно знать всЄ, что она сможет рассказать нам об этом.
Si esto procede de ella, necesitamos saber todo lo que pueda decirnos.
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
Primero, necesitamos saber qué busca.
Слушайте, она говорит, что была близка к чему-то большему, чему-то, что по ее мнению нам нужно знать. Нет.
Mira, ella dice que estaba cerca de algo grande, algo de lo que está convencida tenemos que saber
- Я думаю, что это... нам нужно знать
- Creo que es todo... lo que necesitamos saber.
Лиза, нам нужно знать Что ты собираешься делать с ребенком.
Lisa, tenemos que saber qué quieres hacer con el bebé.
Что ты знаешь о Кан Чжэ? Мне не нужно знать ничего, кроме того, что он помолвлен с Нам Кун.
Nada ha cambiado en absoluto.
Нам нужно знать, что Джойс не причастна.
- ¿ Qué dices? Para asegurarnos de que Joyce- -
Возможно, пока ещё не нашёл. Нам нужно знать, что это.
y necesitamos saber qué es.
И что бы по-настоящему любить друг друга, нам нужно знать правду друг о друге, даже если это не так просто принять.
Y de que, para amarnos, necesitábamos conocer la verdad del otro incluso si no era tan fácil de aceptar.
Ну? Что нам еще нужно знать?
Algo mas que debamos saber?
Политику в сторону, тебе нужно знать, что клиент найдет любой предлог, чтобы не платить нам.
Dejando de lado a la policía, tienes que ser consciente de que un cliente inventará cualquier excusa para no pagar.
Мы думаем, что вы болеете из-за этого, и нам нужно знать, что с вами случилось, чтобы мы могли помочь вам.
Creemos que está detrás de tu enfermedad y necesitamos saber qué te ha estado pasando, así podremos ayudarte.
Лора, мы знаем, что вы закрыли дверь в прошлое, и мы понимаем причины этого, но нам нужно знать.
Lore, sabemos que cerró la puerta al pasado, y entendemos las razones, pero tenemos que saber.
И так как нам не нужно знать, что там думает невеста. Я объявляю вас..
y como no necesitamos saber la respuesta de las mujeres y lo que ellas piensan, Los pronuncio...
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
Querías que alguien lo encontrara y si me dices lo que necesito saber podré hacer algo por los dos.
Смысл в том, что кто-то сильно желает тебе смерти, и нам всем нужно знать кто.
Alguien te quiere muerto y los dos necesitamos saber quién es.
Нам нужно знать, может, я чего-то не помню,.. и я думаю... думаю, что лучше всего - встретиться с этим.
Necesitamos saber si hay algo que no recuerdo y siento... Pensamos que lo mejor es afrontarlo.
Нам просто нужно знать, что знаешь ты.
Sólo necesito saber lo que tú sabes.
Вы сказали, что они строили что-то в Thames House. Нам нужно знать что именно.
Sé que dijiste que están construyendo algo en Thames House y necesitamos descubrir qué es.
Губернатор полагает, что Трилло изменился. Он думает, что тот принесет реальную пользу на свободе но нам нужно знать, что он говорит правду.
El Gobernador piensa que Trillo ha cambiado, él piensa que puede hacer mucho bien estando afuera,... pero necesitamos saber si esta diciendo la verdad.
Что нам нужно всем знать...
Lo que todos necesitamos saber...
И это, наверное, хорошо знать, что у нас есть поддержка Нормы, на всякий случай, когда нам это нужно.
Eso tiene que ser algo bueno, sabiendo que tenemos... el apoyo de Norma, un resguardo, siempre que sea lo que necesitamos.
Доктор Волдмен, мы не будем цепляться за прогнозы, нам просто нужно что-то знать.
- Por favor. Dra. Waldman, no le tomaremos la palabra.
Но нам нужно знать, что с ней случилось.
Pero necesitamos saber qué le pasó.
Прежде, чем мы могли бы сделать что-нибудь еще, нам нужно было знать что он будет делать.
Antes de que pudiéramos hacer nada más, debíamos averiguar qué estaba pasando.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34