English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что нам повезло

Что нам повезло Çeviri İspanyolca

514 parallel translation
Я считаю, что нам повезло, что в этот торжественный день нами принято решение, которое даст толчок новому неожиданному процветанию нашего города.
Este día... que considero solemne... hace destacable una decisión que llevará a nuestra ciudad... a una nueva y esperada prosperidad.
Будем считать, что нам повезло.
Debemos considerarnos afortunados.
- Так что нам повезло.
- Pues estamos de suerte.
Видите ли, доктор - мой друг, так что нам повезло в этом отношении.
Verá, el médico es amigo mío, así que hemos tenido suerte.
Мы поднимем их вместе. Считай, что нам повезло.
Podemos transportarlas juntas.
Ну что я говорил? Наконец то нам повезло.
¿ Qué os decía?
Нам повезло, что они до конца не разложились.
Hemos tenido suerte de que no lo haya destruido.
Нам повезло, что у нас крепкие головы.
Menos mal que tenemos suerte de tener buena cabeza.
Нам ведь повезло, что у нас здесь хорошая погода.
Por suerte, no estamos en nuestro país ahora que hace frío, ¿ verdad?
Нам повезло, что здесь как раз оказался уважаемый адвокат который видел этот несчастный случай.
Menos mal que tenemos un abogado respetable como testigo. Él ha visto el accidente.
Мы считали, что с тем уловом анчоусов нам сильно повезло.
Tenían que ser el comienzo de nuestra fortuna.
Нам повезло, что мы не отправились в мир иной.
Por suerte, no nos cayó encima.
Нам повезло, что мы его заполучили.
Hemos tenido mucha suerte al conseguirlo.
Нам повезло, что правительство США оплачивает наши работы.
Tenemos suerte de que el Gobierno de EE.UU. nos lo prestara.
- Почему? Нам повезло, что мы вышли на тебя.
Gracias a una pista, hemos dado contigo.
Она упомянула Макаллистера, так что может нам повезло.
Si sirve de algo, conoce a McAllister.
Нам повезло, что мы нашли ее. Она была замечательная.
Tuvimos suerte de encontrarla Ella era maravillosa.
Нам повезло, что всё хорошо закончилось!
¡ Ciertamente, todo ha salido bien!
{ C : $ 00FFFF } Нам ещё повезло, что головы не сняли.
Sí, después de tantos sacrificios.
Нам повезло, что этого не случилось раньше.
Por suerte no Io perdimos antes.
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
Sólo falta que nos orine un perro.
Знаешь, нам повезло, что портфель был полный.
Tuvimos suerte de que esta maleta estuviese llena.
Им повезло, что вы позвонили нам вовремя, мистер Остин!
Que suerte que nos llamó a tiempo, Sr. Austin.
Что в переводе с вулканского на наш означает "Нам повезло".
En inglés no vulcano sencillo, tuvimos suerte.
Как у вас тут? О, нам только что немного повезло.
Oh, acabamos de tener un poco de suerte.
Нам повезло, что удалось уйти от них. Ты согласен?
Dios, tuvimos suerte de poder escapar, ¿ sabes?
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
Tenemos suerte de que no nos delatara.
И нам очень повезло, что он сегодня с нами в нашей студии.
Y tenemos la fortuna de tenerle aquí con nosotros.
Нам очень повезло, что он у нас в качестве консультанта.
Somos afortunados de tenerle como asesor.
Нам не повезло. Дева Мария, что теперь делать?
Una desgracia, Pietro mío.
Нам ещё повезло, что хотя бы эти 2 есть.
Tuvimos suerte de conseguir estas dos.
Всё закончилось, и нам повезло, что мы справились
Todo ha terminado y tuvimos suerte de librarnos.
Нам повезло, что получили много работников.
Tuvimos suerte de obtener estos pocos trabajadores.
Нам повезло, что он сказал как Вас зовут.
Sólo su nombre.
Нам повезло, что я хорошо знаю лес, иначе...
Eso creo yo también. Que suerte que conozco bien el bosque o...
Думаю нам повезло, потому что пострадал только один этаж, тот что под чердаком.
Tuvimos suerte de que esas cosas sólo alcanzaran el piso debajo del ático.
Знаешь, нам очень повезло, что у нас есть эти вещи.
¿ Sabes? , somos muy afortunados que llevaran estas cosas.
Нам повезло, потому что за день до этого мы видели, как единственный джип сломался.
Tuvimos suerte de conseguir un jeep, ya que, el día antes, uno que teníamos se había estropeado.
" что же будет, если нам не повезло?
¿ Y si no la tenemos?
Аткинсон из конторы Кука обещал, что прибудем 24-го, но нам не повезло. Как Египет?
El señor Atkinson, en Cooks, nos prometió que estaría aquí... el día 24, pero por desgracia...
Нам так повезло, что мы нашли друг друга.
Tenemos tanta suerte de tenernos el uno al otro.
- Нам повезло, что именно он управляет нашей компанией.
Tenemos suerte de que nos lleve el negocio.
Нам повезло, что мы на задворках империи
Somos afortunados de estar en las afueras del imperio.
Давайте закроем глаза и воодушевим себя тем, что нам действительно очень повезло.
Cerremos los ojos e inspirémonos con la idea de que somos afortunados y tenemos esperanza.
Не повезло нам, что нас сунули в эту яму.
Qué mala suerte que nos hayan traído aquí.
- Да, серьёзно... Может, нам повезло, что получили эту информацию сейчас, сэр.
- Tal vez tengamos suerte de tener esta información ahora.
Нам повезло, что мы за решёткой.
Tenemos suerte de estar aquí.
Нам очень повезло, что мы их раздобыли.
Hemos tenido mucha suerte al conseguirlas.
Нам повезло, что мы за решёткой.
Tenemos suerte de estar en la cárcel.
Нам повезло, что мы нашли тебя.
Es una suerte haberte encontrado.
Нам повезло, что мы будем в одном самолете. Одиннадцать, двенадцать, тринадцать...
En esta época, tenemos suerte de ir en el mismo avión. 11, 12, 13.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]