Что нам остается Çeviri İspanyolca
263 parallel translation
Все, что нам остается - забыть это.
Todo lo que podemos hacer es olvidarlo.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Podemos cubrir el área de Nueva York con coches.
Единтсвенное, что нам остается, это переехать.
Ahora habrá que moverse. - ¿ Guy?
Все, что нам остается - это ждать, когда нас заберет смерть.
Todolo que nos queda es esperar que la muerte nos reclame.
Это единственное, что нам остается.
Es lo único que queda por intentar, ¿ verdad?
Так что все, что нам остается, это ждать и надеяться, что она появится.
Lo único que tenemos que hacer es esperar que aparezca.
Все, что нам остается - это умотать отсюда.
Lo único que tienes que hacer es salir de aquí.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Sólo podemos esperar que vuelva en sí muy pronto.
Тогда мы принимаем Ваше предложение. Или все, что нам остается... это смотреть, как наш сын умирает в муках.
Entonces, o aceptamos la frágil esperanza que nos ofrecen o veremos morir a nuestro hijo con dolor.
Ну и что нам остается?
Así que... ¿ adónde vamos a llegar?
Да, просто считать, что повезло - это все, что нам остается.
Bueno, considérate afortunado Eso es todo lo que nos queda atrás.
Но что нам остаётся?
¿ Qué vamos a hacer?
Всё, что нам остаётся - ждать.
Solo podemos esperar.
А что еще нам остается?
¿ Qué más podemos hacer?
Нам остается благодарить Бога, что его окрестили вовремя.
Demos gracias a Dios por haberlo bautizado a tiempo.
Πоэтому все, что нам остается, - снова начать жить.
sólo queda empezar a vivir de nuevo.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
Me di cuenta de que siempre que estamos en desacuerdo con ellos, tenemos razón... pero ellos son los que utilizan las armas, y arriesgan la vida, no nosotros.
Нам остается лишь настоящее. А что это такое?
No nos queda más que el presente y ya no sabemos muy bien dónde estamos.
Единственное, что нам остаётся, - не думать о привычном нам мире.
¡ Es la única forma de seguir!
- Что же нам остаётся?
- ¿ Cómo defenderemos nuestras vidas?
Сдается мне, что нам не остается ничего иного, как с утра начать прочесывать здесь каждый куст.
No nos queda más remedio que buscar mañana.
Ну что ж, тогда нам остаётся попрощаться.
Bien, supongo que esto es una despedida.
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
Y ahora no resta más que pasar el tiempo con las ceremonias de triunfo, alegres espectáculos cómicos, según plazca al gusto de la Corte.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Si se puede llegar sacar alguna conclusión,... diremos que es cierto que el clima al sur del Loire,... ni demasiado húmedo ni demasiado seco,... encaja perfectamente para el florecer de las madres.
Чёрт возьми, что нам ещё остаётся?
¿ Qué diablos podemos hacer?
Но что ещё нам здесь остаётся?
Pero, ¿ a qué otra cosa podemos aspirar nosotros aquí?
Думаю, нам остается только ждать и надеяться, что наш предполагаемый убийца придет в сознание.
Creo que sólo podemos sentarnos y esperar a que nuestro presunto asesino recobre el conocimiento.
Нам остается только ускориться и надеяться, что мы вылетим с другой стороны.
Sólo puedo empujar con la esperanza de salir por el otro lado.
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
Sólo se puede tapar el dique con un dedo y rezar.
Но что нам остаётся?
¿ Pero qué se puede hacer?
А нам что остается делать?
Y nosotros, ¿ qué hacemos?
Что ж, теперь нам остается лишь ждать, когда в дверь позвонят
Correcto, todo lo que tenemos que hacer ahora es esperar a que suene el timbre.
Но я хочу сказать, Дживс, если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту, чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
Perdón. Bertie! Tuppy!
Но я хочу сказать, Дживс,.. если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту,.. чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
Si una chica no puede, al conversar, mandar a freír espárragos a un tipo, sin que dicho tipo se vaya a los brazos de otra, ¿ dónde estamos?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
por un par de zapatillas deportivas. La cuestión sigue siendo : " ¿ Y qué vamos a hacer ahora?
Ну и что нам остаётся?
- ¿ Qué hacemos?
Остается надеяться, что бабка нам его не подпортит.
Solo espero que la abuela no se lo prohiba.
Нам остаётся надеяться, что от неё будет какой-то прок...
Sólo nos queda confiar que ha sido para bien.
- Что ж,.. нам остаётся только подождать и увидеть.
Eso, solo el tiempo nos lo dirà.
- Что ж, в таком случае, нам, видимо, остаётся лишь подвести итог, друзья. - Похоже, что Максималы,.. победили в этой войне.
sus sensores no mienten dinobobo por lo tanto la situacion en este planeta a dado in giro inesperado, amigos... todo indica que los maximales...
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
No queda, pues, sino la otra alternativa. Que no son esclavos y por lo tanto no se les puede considerar mercancía sino que, al contrario, son hombres libres con derechos morales y legales.
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
Espero que el jurado odie a Billings también.
Всё что нам остаётся - смерть.
¿ Por qué no les vendamos los ojos, capitán?
Что нам остаётся?
¿ Qué podemos hacer?
- Если даже такие как Ник встречаются с моделями, что остается нам?
Si tipos como él salen con modelos, ¿ qué nos queda a las mortales?
У Доминиона есть кое-что, необходимое нам, поэтому нам остается найти что-то, нужное им...
El Dominio tiene algo que queremos, así que hay que encontrar algo que ellos quieran...
Вдруг погребальный звон - и меркнут упованья! Что ж остаётся нам?
Y cuando algo lo interrumpe, todo se vuelve confuso, se rompe y desaparece.
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
Lo único que podemos hacer es tener fe y esperar que todo se resuelva.
Что нам ещё остается?
¿ Hay otra opción?
Всё, что нам остаётся - это надеяться.
Sólo podemos esperar.
Синьора, что нам остаётся делать?
¿ Qué le vamos a hacer?
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с этим делать 33
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с этим делать 33