English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что нам надо сделать

Что нам надо сделать Çeviri İspanyolca

186 parallel translation
Первое, что нам надо сделать, это захватить одного из охранников. Ты переоденешься в одного из них, но учти, это очень опасно.
Debes disfrazarte como uno de ellos Sera peligroso pero no hay otra forma de entrar ahi
Все, что нам надо сделать, это прорыть туннель отсюда к скважине и поймать устройство на пути вниз!
Todo lo que tenemos que hacer es excavar un túnel de aquí hasta el pozo y coger el dispositivo según baja!
Все, что нам надо сделать, это прогуляться по поверхности луны около 10 минут и будем на месте.
Todo lo que tenemos que hacer es caminar por la superficie de la Luna... unos 10 minutos y estaremos allí.
Единственное, что нам надо сделать, это остановить установку бомб.
Todo lo que tenemos que hacer es bajar al pozo central... y evitar que las bombas sean colocadas.
Что нам надо сделать - похитить Папу Римского или еще покруче?
- ¿ Vamos a secuestrar al Papa?
И все, что нам надо сделать, это ее найти!
Todo lo que tenemos que hacer es encontrarlo.
Есть что-то, что нам надо сделать.
Tienes que hacer una cosa.
Ладно, знаешь, что нам надо сделать?
¿ Sabes qué deberíamos hacer?
Знаете, что нам надо сделать?
¿ Saben qué deberíamos hacer?
А знаете, что нам надо сделать? Надо сыграть в ту игру, когда каждый называет одну вещь, за которую он благодарен
Juguemos al juego en el que cada uno agradece algo.
Это не все что нам надо сделать.
No será la última vez que pasemos por esto.
Знаете, что нам надо сделать?
¿ Y sabes qué?
- Ну, это легко поправить, все что нам надо сделать это..
- La corrección será fácil.
Знаешь, что нам надо сделать?
¿ Sabes qué deberíamos hacer?
Все, что нам надо сделать - это дать пару купюр в правильные руки. Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Sólo tenemos que pagarle a la persona indicada para conseguir uniformes, carnés de identidad y llaves.
Все, что нам надо сделать - это дать пару купюр в правильные руки. Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Sólo tenemos que pagarle a la persona indicada... para conseguir uniformes, carnés de identidad y llaves.
Этот ублюдок хотел нагреть нас на $ 30, и вот что нам надо сделать.
Tenemos que lograr que el idiota rinda por $ 30.
Есть кое-что, что нам надо сделать.
Es algo que debemos hacer.
Все, что нам надо сделать, это спрятаться здесь, пока Тед не отведет свою сексапильную девочку в спальню.
Todo lo que tenemos que hacer es quedarnos aquí... hasta que Ted mueva su carisma al dormitorio.
Он говорит, что нам надо сделать обочину потому что земля скатывается на дорогу.
Dijó que solo hicieramos el lindre... hasta el borde de la carretera.
Знаешь, что нам надо сделать?
¿ Saben lo que debemos hacer?
Но, эм, Др.Веббер и Др.Берк говорят, что нам надо сделать все быстрее.
Aún no lo sé. Pero el doctor Webber y el doctor Burke dijeron que debe ser rápido.
Я знаю, что нам надо сделать.
Chicas, sé lo que tenemos que hacer.
Знаешь что нам надо сделать?
¿ Sabes lo que podríamos hacer?
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
Correcto, ¿ entonces dijiste que deberíamos hacer algo productivo...
Все что нам надо сделать, это найти коды и обменять их на сыворотку.
Sólo tenemos que hallar los códigos. Entonces el malo nos dará el antídoto, ¿ sí?
Я имею в виду, она нам не просто мать. Я думаю, надо для нее что-нибудь сделать.
No es sólo una madre, deberíamos hacer algo por ella.
Думаю, что на поезде мы в безопасности, но в Париже нам надо сделать пересадку.
Yo creo que estamos seguros en el tren, pero debemos cambiar en París.
Нам надо кое-что сделать.
Tenemos cosas que hacer.
если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
Me refiero a que si no va a depositar su cheque mensual normalmente nos llama y nos dice lo que quiere hacer.
Бартоломео, быстрей, нам, надо что-то сделать!
Bartolomeo, rápido, tenemos que hacer algo.
Если мы собираемся что-то сделать с этой ракетой, нам надо действовать быстро. Мне понадобится твоя помощь.
Si vamos a hacer algo con ese misil, tendremos que movernos rápido.
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
Tendremos que hacer algo para remediarlo, ¿ verdad?
Нам надо что-то сделать.
Tenemos que hacer algo.
Да. Как думаешь, что нам теперь надо сделать
- ¿ Sabes qué debemos hacer?
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
Tenemos que hacerle un par de cosas, como terminarla.
- Я думаю что тогда нам надо сделать заказ.
- Entonces deberíamos pedir.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
Cariño hay algo más que debemos hacer.
Теперь нам надо сделать что-то очень мужественное.
Hagamos algo de hombres para emparejarnos.
Нам надо кое-что сделать в новом доме. Хочешь поехать с нами?
Hay un par de cosas que ver en la nueva casa. ¿ Nos acompañas?
Знаете, что нам надо сделать?
Deberíamos tomar mucho jarabe para la tos!
Нам надо будет сделать что-то.
Algo habrá que hacer.
Нам надо что-нибудь с этим сделать.
Eso tendremos que cambiarlo.
Так не будем терять время, а? - Нет, чёрт с их рожами. Нам надо сделать вот что :
Acaban de darnos una excusa creíble para burlarnos de los franceses, así que no hay tiempo que perder, ¿ de acuerdo?
Он впринципе признал, что нам многое ещё надо сделать, но... Он был так добр ко мне.. он хочет .. чтобы все знали, что он мой отец
Sí, lo sé, y él admitió que todavía tenemos mucho trabajo por hacer, pero estuvo tan dulce al querer hacerse cargo de mí y de que todo el mundo se entere de que es mi padre.
Если уж на то пошло, нам ВСЕМ надо сделать изображения Мухаммеда и показать террористам с экстремистами, что мы едины в убеждении, что каждый имеет право говорить то, что хочет!
Todos deberíamos hacer caricaturas de Muhammad y mostrarles a los terroristas y a los extremistas que todos estamos unidos en la creencia de que cada persona tiene el derecho de decir lo que quiere.
Прэй, тебе не кажется, что из этой комнаты нам надо сделать детскую?
Prae, ¿ No te parece que éste podría ser el cuarto del niño?
- Нам надо что-то сделать.
- Tenemos que hacer algo.
Нам надо что-то сделать, и никто не должен пострадать.
El rancho se fue, Michael. Tenemos que hacer algo,... y no involucra hacerte daño.
Нам надо что-нибудь сделать. Кристина.
- Cristina.
Все что нам надо было сделать это снять Фрэнка на видео и попросить Рэнди выложить его на веб-сайт.
Todo lo que teníamos que hazer era un video de Frank y Randy lo pondría en el sitio usando una varita mágica. Di "queso".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]