English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что скажешь об этом

Что скажешь об этом Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
Что скажешь об этом.
No te preocupes por eso.
Что скажешь об этом?
¿ De dónde dirías que viene?
А что скажешь об этом отрезанном пальце?
¡ Pues a ver qué te parece este dedo amputado!
И спросил, " Что скажешь об этом?
Dije,''¿ Qué te parece esto?
Что скажешь об этом?
¿ Qué piensas de eso Pilar?
Погоди. Что скажешь об этом?
Espera, ¿ qué piensas de éstos?
Что скажешь об этом, Эндрю?
¿ Qué tienes que decir de eso, Andrew?
А что скажешь об этом, Чарли?
¿ Y qué me dices de esto, Charlie?
Бензин, природный газ или нефть. Что скажешь об этом, Майк?
La gasolina, el gas natural o el petróleo. ¿ Eso entiendes Mike?
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Soy un niño con juguetes. Hablando de eso, ¿ qué piensas del prototipo?
Гарри, обещай мне, что ты никому не скажешь об этом ни слова, пока мы всё не исправим.
Prométeme que no le dirás una palabra de esto a nadie... hasta que lo hayamos arreglado.
Что ты об этом скажешь?
Escúchame :
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Ni siquiera sabía lo que faltaba. Posiblemente... ¡ Sí, eso es! A menos que nuestros pensamientos sean inocentes.
Что ты об этом скажешь? Не правда ли, твоя дочь красива?
Realmente ha cambiado mucho.
Что ты скажешь об этом?
¿ Qué tienes que decirme al respecto?
Интересно, что ты об этом скажешь. 1536.
Esto te preparará... 1536.
Вон там, смотри! Что ты об этом скажешь?
Mira. ¿ Qué crees que es?
Он никогда не узнает, что Дэн его сын,... если ты ему об этом не скажешь.
Y en cuanto a Ralph, nunca sabrá que Dane es hijo suyo, a menos que tú se lo digas.
Что ты скажешь об этом?
¿ Qué te parece esto?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Ahora que lo pienso, ve a tierra en el esquife. Preséntale mis saludos al señor Silver, y dile cortesmente, eso si. Que esté abordo antes del cañonazo de la noche.
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
De eso hablaremos luego, piensa bien que me dirás.
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
¿ Qué le diremos de lo del ruido?
Что скажешь, чтоб об этом поболтать? Разберемся как мужчина с мужчиной.
¿ Qué te parece si hablamos y lo arreglamos entre hombres?
Я мог бы позаботиться об этом. Что скажешь?
Podría llenar una solicitud.
Что ты скажешь об этом?
¿ De qué estamos hablando aquí?
Что ты скажешь об этом логотипе?
Que opinas sobre este... ¿ logo?
Скажешь что-нибудь обо мне или об этом доме, и все кончится. Понял?
Si hablas de mí o de lo que pasa en esta casa con ella o cualquier otro, se acabó.
Ты скажешь об этом с гордостью, потому что знаешь, что в сердце...
Puedes decirlo orgullosamente porque sabías que en tu corazón...
Что-нибудь скажешь об этом?
¿ Tienes algo que decir?
Не волнуйся, я верну тебе деньги и подарю её девочкам только от себя, что ты об этом скажешь?
Bueno, pues no te preocupes. Te lo voy a pagar y se lo voy a dar a las chicas yo mismo. ¿ Qué piensas sobre eso?
Что ты мне скажешь об этом кресле цвета горохового супа?
¿ Por qué no me hablas de esta silla sopa de guisantes de color?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Es más, si le cuenta a alguien lo que voy a decirle terminaré mi carrera en Montana o en algún sitio como ése.
- Рэю об этом скажешь ты. - Ну, что я говорил?
Vamos a tocársela.
Что об этом скажешь?
¿ Qué opinas de éste?
— апоги там достал. " олько не говори об этом девчонке. ѕотому что, если скажешь... € тебе выдерну кишки из горла.
Pero no le digas a la chica o te saco el bazo por la garganta.
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
Quiero saber qué piensas de esto.
Ты знаешь, кто это? .. что ты скажешь об этом?
Sabes quién es este?
Мэтт, ты должен мне пообещать, что никогда никому об этом не скажешь.
Tienes que prometerme que no se le contarás a nadie.
Позволь мне вернуться к эпизоду, где появляется парень на грузовике. И мы понимаем, что Крис всех их послал на хрен и решил всё начать с нуля в Лондоне, и... что об этом скажешь?
Volvemos a donde estábamos al principio, con ese chico del camión y nos dimos cuenta que Cris nos había mandado a la mierda a todos,... decidí comenzar de nuevo en Londres.
Об этом парне что скажешь?
¿ Que opinas de éste?
Не-а, но очень уверен, что ты сейчас об этом скажешь.
- No, pero estoy seguro que me lo dirás.
Что ты скажешь об этом?
Cuál es tu auto-crítica por eso?
У меня есть история для фильма А ты скажешь, что ты об этом думаешь.
Creo que me voy a dar el escenario para la película, y me dices lo que piensas de él.
И ты поклялась честью Исповедницы, что никогда не скажешь об этом Ричарду.
Y por tu honor de Confesora, no debes decírselo nunca a Richard.
Что ты скажешь об этом?
- Bueno. - Qué lo hace sentir esto?
И как ты собираешься сказать ей об этом? Скажешь ей, что это из-за нас?
Bueno, cómo le vas a decir. ¿ Le vas a decir que es por nosotras?
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
Quería mencionarlo y ver qué decías.
Я могу рассчитывать на то, что ты ничего не скажешь об этом тем, кто стоит выше, так ведь, Дан?
Puedo contar que no dirás nada de esto a los superiores, ¿ verdad, Dunn?
А что ты скажешь об этом?
¿ Qué opinas de esto?
Ладно, тогда что ты скажешь об этом?
Vale, bueno... ¿ y esto?
Ты ведь никому об этом не скажешь? Пожалуйста. Я не хочу, чтобы с моим папой что-то произошло.
- No se lo cuentes a nadie, porfavor, no quiero que le pase nada a mi papá, no quiero que vaya a la cárcel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]