Что скажешь на это Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
Что скажешь на это?
¿ Que te parece?
Что скажешь на это?
¿ Qué te parece?
Могу надеть вот это Что скажешь на это?
Puedo ponerme esto. ¿ Qué opinas?
Что скажешь на это, а?
¿ Quién es más mentiroso de los dos, eh?
Что скажешь на это? Сэмми - мой чел!
¿ Qué me dices, Sammi?
Что ты на это скажешь, папа?
¿ Qué dices, papá?
А что ты скажешь на это?
¡ así que veámoslo!
Что ты скажешь на это?
¿ Qué tienes que decir al respecto?
Hу, и что ты на это скажешь?
Bien. ¿ Qué dices a eso?
- Что ты на это скажешь?
- ¿ A qué viene esto ahora?
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Todo esto lo soportaré, si me dices... "Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
Что ты на это скажешь?
¿ Qué es lo que piensas?
Что на это скажешь?
¿ Qué piensas?
Что ты на это скажешь?
¿ Eso te asombra?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué te parece?
Это неправда. В полиции ты скажешь, что они оставили тебя на стрёме, что они тебя силой привезли.
Dirás a la policía que te obligaron, que estabas secuestrada.
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Ahora, ¿ qué te parece eso?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué, me vas a contradecir?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué opina?
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Si me dices lo que buscas, tal vez yo lo encuentre, y me dejes en paz.
- Что ты на это скажешь?
¿ Qué dices tú de esto?
Что ты на это скажешь?
¿ Y tú?
Что ты на это скажешь, Гарри?
¿ Qué hay de cierto, Harry?
Что ты скажешь на это, мама?
¿ Cómo estás, mamá?
Что на это скажешь?
- ¿ Cuál es tu opinión?
Что на это скажешь?
¿ Qué te parece, nena?
- Ну, что ты на это скажешь?
- ¿ Qué tal?
Ну, что ты на это скажешь?
Fue muy generoso, ¿ no?
А что ты на это скажешь?
Tengo algo para ti.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué le parece?
Так что ты на это скажешь?
¿ Qué vamos a sacar con eso?
- Что ты на это скажешь?
- ¿ Tú qué dices?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué me dices?
Что ты на это скажешь, малышка Май?
¿ Qué me dices a todo esto, pequeña Maj?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué dirías a eso?
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим. Что ты на это скажешь, а?
Y me parece raro... que incluso el heredero al trono lo pregunte.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué me dices a eso?
Нас четверо, Туз, что ты на это скажешь?
Somos cuatro, Ojitos. Sólo hagan su jugada.
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
¿ Qué opina de esto, Andrew?
Что ты на это скажешь?
Sí, qué dicen?
Что ты на это скажешь, душенька?
¿ Qué te parece?
- Ну и что на это скажешь, мент?
- ¿ Y qué va a hacer al respecto?
А что на это скажешь?
¿ Entonces que hay con esto?
Что ты на это скажешь, Гринхилл?
¿ Perderemos esta vez?
Что ты на это скажешь, Хуч?
¿ Que opinas de eso, Hooch?
Целую коробку шоколадных конфет. Что ты на это скажешь?
¿ De qué clase quieres?
Перестань, Эдди. Друзья это состояние души. Что ты на это скажешь?
Eddie, la amistad es un estado mental. ¿ Tú qué dices?
Что ты скажешь на это?
O sea, ¿ qué te parece?
Ну что ты на это скажешь, Дибс?
- ¿ Para qué es esto?
Что скажешь на это?
¿ Qué me dices?
Что если я тебя как-нибудь куда-нибудь приглашу? Что ты на это скажешь?
¿ Crees que quizá estaría bien si alguna vez te invito a salir?
что скажешь 3921
что скажешь на то 17
что скажешь ты 18
что скажешь об этом 20
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
что скажешь на то 17
что скажешь ты 18
что скажешь об этом 20
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на этом закончим 24
на этой стороне 23