English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что тут особенного

Что тут особенного Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
- Что тут особенного?
- ¿ Por qué es maravillosa?
Что тут особенного?
Tampoco pido algo tan raro.
Что тут особенного? Звонит телефон, вы берёте трубку, но никто не отвечает.
Al contestar nadie habla.
- Что тут особенного?
Eso es algo especial.
- Что тут особенного? - В самих мышцах ничего.
- ¿ Cuál es la anormalidad?
У меня есть вопрос. Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Tengo una duda, ya que estamos celebrando que uses esas falditas...
Что тут особенного?
¿ Qué tiene eso de especial?
Только не понимаю - что тут особенного.
Simplemente no entiendo cuál es el problema.
Я просто хотел разрядить обстановку. Что тут особенного?
- Quise aligerar el ambiente.
Что тут особенного?
¿ Cuál es el gran problema?
Что тут особенного?
Estábamos en el aire. ¿ Por qué tanto alboroto?
Что тут особенного!
¡ Y qué!
Что тут особенного, зануда?
¿ Cuál es el problema, carca?
Что тут особенного?
¿ Qué hay en especial con esto?
Да ладно, что тут особенного?
De acuerdo, ¿ cuál es el problema?
Что тут особенного?
¿ Qué es tan especial?
Что тут особенного?
¿ No es algo normal?
Ну что тут особенного?
Ahora, ¿ qué piensa de eso?
Желтая стена? Что тут особенного? Покрась любую стену, сфоткой и готово.
Mira, podemos creer que se trata de la misma casa... pero Manohar insiste en que fue encerrado en otro lugar.
И что тут такого особенного?
¿ Qué gracia tendría eso?
Что касается отца и сына, тут ничего особенного.
Y lo del padre y el hijo, no es para tanto.
Что тут такого особенного?
- Cualquiera hace eso.
Что тут такого особенного?
¿ Cuá es el problema?
И что тут такого особенного?
¿ Que importancia tiene eso?
А тут, что такого важного? Ничего особенного, чтоб звонить.
Y entonces empiezo a pensar si debo responder o no.
Я сказал, что тут ничего особенного, но... это не обычная запись данных.
Le dije que no era importante, pero... no son datos grabados.
Что тут особенного?
¿ Qué tiene de raro?
Что именно ты пропускаешь, играя тут в примерного семьянина? Ничего особенного.
¿ Qué te estás perdiendo mientras... estás aquí haciendo de hombre de familia?
Честно говоря, сэр, не вижу, что тут такого особенного.
Honestamente señor, no veo cómo vaya a ser diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]