Что тут особенного Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
- Что тут особенного?
- ¿ Por qué es maravillosa?
Что тут особенного?
Tampoco pido algo tan raro.
Что тут особенного? Звонит телефон, вы берёте трубку, но никто не отвечает.
Al contestar nadie habla.
- Что тут особенного?
Eso es algo especial.
- Что тут особенного? - В самих мышцах ничего.
- ¿ Cuál es la anormalidad?
У меня есть вопрос. Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Tengo una duda, ya que estamos celebrando que uses esas falditas...
Что тут особенного?
¿ Qué tiene eso de especial?
Только не понимаю - что тут особенного.
Simplemente no entiendo cuál es el problema.
Я просто хотел разрядить обстановку. Что тут особенного?
- Quise aligerar el ambiente.
Что тут особенного?
¿ Cuál es el gran problema?
Что тут особенного?
Estábamos en el aire. ¿ Por qué tanto alboroto?
Что тут особенного!
¡ Y qué!
Что тут особенного, зануда?
¿ Cuál es el problema, carca?
Что тут особенного?
¿ Qué hay en especial con esto?
Да ладно, что тут особенного?
De acuerdo, ¿ cuál es el problema?
Что тут особенного?
¿ Qué es tan especial?
Что тут особенного?
¿ No es algo normal?
Ну что тут особенного?
Ahora, ¿ qué piensa de eso?
Желтая стена? Что тут особенного? Покрась любую стену, сфоткой и готово.
Mira, podemos creer que se trata de la misma casa... pero Manohar insiste en que fue encerrado en otro lugar.
И что тут такого особенного?
¿ Qué gracia tendría eso?
Что касается отца и сына, тут ничего особенного.
Y lo del padre y el hijo, no es para tanto.
Что тут такого особенного?
- Cualquiera hace eso.
Что тут такого особенного?
¿ Cuá es el problema?
И что тут такого особенного?
¿ Que importancia tiene eso?
А тут, что такого важного? Ничего особенного, чтоб звонить.
Y entonces empiezo a pensar si debo responder o no.
Я сказал, что тут ничего особенного, но... это не обычная запись данных.
Le dije que no era importante, pero... no son datos grabados.
Что тут особенного?
¿ Qué tiene de raro?
Что именно ты пропускаешь, играя тут в примерного семьянина? Ничего особенного.
¿ Qué te estás perdiendo mientras... estás aquí haciendo de hombre de familia?
Честно говоря, сэр, не вижу, что тут такого особенного.
Honestamente señor, no veo cómo vaya a ser diferente.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92