Что тут такого Çeviri İspanyolca
349 parallel translation
А что тут такого!
Cosas como esa pueden pasar
Что тут такого? Она похитила чрезвычайно важные правительственные документы.
Robó papeles que son vitales para el gobierno.
И с нами все дерутся. Что тут такого?
- Me está rompiendo el brazo.
А что тут такого?
¿ Qué tiene de malo?
Что тут такого ( мешного?
¿ Qué tiene de gracioso?
А что тут такого? Япошки не смогли бы взять Денвер, пока твой отец был там.
Los japoneses no conquistaron Denver mientras tu padre estuvo allí.
Пьян, а что тут такого?
- Sí, lo estoy. ¿ Y qué?
Что тут такого?
¿ Qué tiene de malo?
Что тут такого замечательного?
¿ Qué tiene eso de grandioso?
И что тут такого?
¿ Qué tiene de malo?
- Читай, что тут такого?
- Claro, pero...
Ну, а что тут такого?
¿ Y qué?
И что тут такого?
¿ Y qué?
Что тут такого?
¿ Eso es un delito?
Двенадцать. Что тут такого? Ничего.
- Doce. ¿ Qué t ¡ ene de malo?
Да, верно. И что тут такого?
- Bueno, es correcto, MER.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Se fue con un hombre rico, y eso es todo. Tim, solamente queremos...
Да. Прямо под мостом Холленбек. Что тут такого?
- Sí, ¿ qué tiene de malo?
Ну что тут такого?
Seamos razonables, ¿ no?
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
¿ Qué artículo escribo?
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
- ¿ Sabes lo que eso significa?
ј что тут такого?
¿ Qué hay para contar?
Что тут такого?
- Que hay de malo en eso?
- А что тут такого смешного? - Ты сам.
¿ De qué te ríes?
И что тут такого?
- ¿ Qué es tan difícil de eso?
А что тут такого.
Sólo es un almacén de lana.
А что тут такого - выйти замуж, когда уже беременная?
No hay nada malo en casarse embarazada.
Да что тут такого.
No es problema.
- Что тут такого хорошего?
- ¿ Por qué estás tan contento?
Что тут такого?
¿ Qué hay de malo en eso?
Что тут такого страшного? Он присел надо мной и сходил в туалет.
Se me sentó encima y fue al baño.
А что тут такого?
¿ Cuál es el problema?
- Почему? Что тут такого?
¿ Qué diferencia hay?
Но что тут такого?
¿ Pero qué importa?
Что тут такого?
¡ Puedes hacerlo!
- Расслабься. Что тут такого?
¿ Qué está haciendo el perpetrador?
- А что тут такого?
- ¿ Y por qué no debería?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
¿ Cómo se las apañan para tener ruidos?
А что тут такого?
- Es solo una idea.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
No hay nada malo en ti que no haya estado mal con todos los otros hombres desde el primer modelo.
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
¿ Tú?
- Ну и что же тут такого - я же левша.
- ¿ Bueno y qué?
Тут сказано, что раньше он был такого же роста, как мы с тобой.
Había sido tan alto como tú y como yo.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
¡ Espera! Tengo algo para que celebren.
Я. Господи, а что тут такого?
- ¿ Por qué no?
Что тут написано? - Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже.
Lee el letrero. "Hay que ser así de grande para poder montar".
Ну и что тут такого?
¿ Y qué?
Тут ничего такого нет, на что можно было бы обижаться.
No tiene nada que ver con que te tengamos celos. Nada que ver.
Конечно, что тут такого.
- Seguro, ¿ por qué no?
Ну и что тут такого.
Yo soy la nieta de Maud.
И что тут такого особенного?
¿ Qué gracia tendría eso?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут сказать 79