Что тут такое Çeviri İspanyolca
310 parallel translation
Да что тут такое?
- ¿ Qué es lo que tiene?
- А что тут такое происходит?
- ¿ Por qué, qué sucede?
Что тут такое?
¿ Quién es? - Aquí hay una.
- Что тут такое?
¿ Qué ocurre aquí?
Что тут такое?
¿ Qué pasa aquí?
- Что тут такое?
- Vamos. ¿ Qué es lo que pasa?
Что тут такое, авария?
¿ Qué ha pasado? ¿ Un accidente?
Что тут такое?
¿ Qué pasa?
Что тут такое?
- ¿ Qué está pasando?
- Что тут такое?
- Oigan, ¿ qué ocurre?
Эй, Джесси, что тут такое?
Hola, Jesse. ¿ Qué pasa?
- Что тут такое?
- ¿ Qué pasa? - No, no.
- Эй, сынок, что тут такое? Вы собрали нас всех тут и теперь у нас уже пятки отмерзают.
Nos tienen aquí y no hacemos nada.
- Что тут такое?
- ¿ Qué es todo esto?
Что тут такое?
Venga, venga.
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Bueno, no sabía que se trataba de esto.
Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Sí, Roy, mejor llévatela antes de que descubra que yo soy mejor candidato.
Но я чувствую, что тут что-то не так. И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
Pero tengo una horrible sensación de que algo anda mal y sentí lo mismo cuando mi madre murió.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
¿ no ve los cuerpos de los asesinados esta mañana?
Агостино, что тут делаешь в такое время?
Agostino, qué haces, paseando a esta hora?
Я тут подумал в общем мы носили чулки и все такое но она слышала наши голоса и мне показалось, что она не такая уж и дура.
Lo que he estado pensando es que llevábamos las medias puestas pero habrá oído nuestras voces y a mí me parece una mujer lista.
У меня такое чувство, что вам тут будет интересно.
Esto le parecerá interesante.
Что это тут такое?
¿ Estaba esto en el sótano?
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Cuando uno cree que ya lo ha conseguido, resulta que no.
Что тут скажешь? Тут такое происходит...
¿ Cómo quieres que responda?
Да-ужж... и что это тут такое?
Sissss... y qué es esto aquí abajo?
А это что такое тут? ...
¿ Qué es esto?
А. Ну что ж, думаю, такое тут со всеми случается.
Ah. Bueno, supongo que podría pasarle a cualquiera.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
¡ Papá! ¿ Qué es eso? ¡ Eso no estaba aquí!
Тут такое экранирование, что он не услышал бы нас даже стоя прямо над нашими головами.
Hay tanto blindaje ahí, que no nos oiría aun estando de pie sobre nuestra cabeza.
И тут он меня реально спрашивает : "Что такое ассонанс?"
De hecho preguntó : "¿ Qué es asonancia?"
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Sé lo que es un parque de atracciones.
Но что тут поделать? Того, кто чувствует себя дерьмом, такое же дерьмо и привлекает.
Pero no hay nada qué hacer cuando uno se siente una mierda, se siente atraído por otra mierda.
Что такое? Что тут происходит?
- que es esto, un equipo de dormir?
Что у нас тут такое?
¡ Vaya, no tiene etiqueta!
Что вы тут делаете в такое время?
¿ Qué estás haciendo aquí tan tarde?
А что это Вы такое тут делаете?
¿ Qué es exactamente Io que hace aquí?
Что, бога ради, тут такое происходит!
En el nombre de Dios. ¿ qué pasa aquí?
Что ты такое, и что ты тут делаешь?
Levántate. ¿ Qué eres y qué haces aquí?
Что, черт возьми, тут такое - гантели?
¿ Qué diablos tienes aquí, pesas?
Что у нас тут такое?
Veamos de qué se trata este trabajo.
Что у тут нас такое, с кем это ты разговариваешь?
Oh, ¿ qué era eso? ¿ Con quién hablabas?
После работы мы... Эй. Что тут такое?
Vaya. ¿ Qué tenemos aquí?
Итак, что у нас тут такое?
Bien, ¿ Qué tenemos aquí, entonces? .
Такое чувство, что ты жила тут вечно
Parece que siempre hayas vivido aquí.
- Что тут такое?
- ¿ Qué pasa?
- Ќу что такое - болтаю тут о своей радости перед вдовой.
Estoy hablando de mi felicidad frente a una viuda.
Так, в чём тут... Что такое? Ещё не понятно?
¿ Cuál es el problema?
У меня тут есть "Скрабл". Ты знаешь, что это такое?
Aquí tengo Scrabble. ¿ Sabes que es?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92