Чувство юмора Çeviri İspanyolca
905 parallel translation
Какое превосходное чувство юмора!
Qué sentido del humor más divino.
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
- Gracias. Lamento que mi hermana tenga un sentido del humor tan retorcido.
Надеюсь, вы сохраните чувство юмора, выйдя из замка, мой друг.
Espero que se sienta igual de cómico cuando salga del castillo, amigo.
У неё очень своеобразное чувство юмора.
¡ Tiene un sentido del humor muy suyo!
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
Ahora que has tenido tu pataleta, recobremos el buen humor y recordemos nuestros modales.
Я слышал, что у американцев отличное чувство юмора.
He oído que los americanos tienen un gran sentido del... humor.
Странное у вас чувство юмора. Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Lo curioso es su sentido del humor.
У тебя чудесное чувство юмора.
- Qué gran sentido del humor.
Ну и, конечно, чувство юмора.
Y con sentido del humor.
У тебя зловещее чувство юмора, Стив.
Tienes un sentido del humor macabro, Steve.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
- Tu sentido del humor es de mal gusto.
- Чувство юмора, что бы ни случилось.
- Viven la vida a su manera.
- У вас отличное чувство юмора.
Tiene un gran sentido del humor, Sr. Dowd.
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
Espero que no hayas perdido el sentido del humor.
Я знал у вас есть чувство юмора.
Sabía que tenía sentido del humor.
У Вас есть чувство юмора, друг.
Tiene sentido del humor.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
No, es solo que temo que... el agua salada ha atrofiado mi sentido del humor.
Брат, ну и чувство юмора у тебя!
Realmente tienes un sentido del humor muy raro.
Представь, у него было отменное чувство юмора, понимаешь?
Tenía un gran sentido del humor.
Ты мне нравишься, Джордж. У тебя есть чувство юмора.
Tienes sentido del humor.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Debe intentar, camarada Zilkov, fomentar su sentido del humor.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
Con humor, querido Zilkov.
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
Tiene sentido de humor...
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
Y, espero, su sentido del humor!
что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Además, no creo que su humor actual es adecuado para la ocasión.
И у него не такое чувство юмора, как у меня.
Y no tiene mi sentido del humor.
У вас так же есть чувство юмора!
Tienes un sentido del humor!
У тебя кошмарное чувство юмора.
Oh, escucha entonces, nuestra pequeña duquesa rockera!
У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего.
Tengo un gran sentido del humor, cualquier cosa por unas risas.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
No creo que sea fácil escapar.
Даже чувство юмора такое же.
Hasta tiene su mismo sentido del humor.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, tienes un divertido sentido del humor.
Что ж, Мэггот, у тебя есть чувство юмора.
Vaya, Maggott, ya veo que tiene sentido del humor.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Qué bien que tengas sentido del humor.
А они здесь за что? За пляски святого Витта? Рад что ваше чувство юмора при вас
Me alegra que aún tenga sentido del humor.
Мне нравится ваше чувство юмора. Садитесь.
Tiene sentido del humor, pero no queremos que se inquiete, suba.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- No. El médico tiene un raro sentido del humor.
" то это € вижу, у олосса есть чувство юмора?
Me preguntaba, ¿ esto es lo que usted llama el sentido de humor de Coloso?
Не надо терять чувство юмора! Не сегодня ночью.
No pierdas tu sentido del humor, No ésta noche.
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
Esto muestra que Frankenstein posee el 100 % / del sangriento sentido del humor americano.
У наших испанских гостей есть чувство юмора.
- Qué gran sentido del humor.
Потрясающее чувство юмора.
Tremendo sentido del humor.
Итак, мсье Перрен, я рад, что у моего сына есть чувство юмора.
Bien, Sr Perrin, estoy contento de ver que mi hijo tiene sentido del humor.
Мне нравится твоё чувство юмора.
Amo tu manera de ser.
Я вижу, у тебя развилось чувство юмора.
Veo que desarrollaste sentido del humor.
Чувство юмора спасло здравомыслие многих людей, включая меня.
El sentido del humor salvó la cordura de muchos, incluida la mía.
Какое чувство юмора!
Qué sentido del humor.
- О, что вы, отличное чувство юмора!
- Oh, sí, señor.
У вас странное чувство юмора, м-р...
Posee un sentido del humor muy extraño, señor...
Какое чувство юмора!
¿ Pero, qué humor!
У него отличное чувство юмора.
- Tiene un gran sentido del humor.
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26