Чувствуется Çeviri İspanyolca
485 parallel translation
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке.
Por como tengo la mano me imagino que le pegaría.
- Да, чувствуется сразу лучше.
- Sí, ya me siento mejor.
Сразу чувствуется, что мы пошли опять.
Me gusta que nos estemos moviendo de nuevo.
Какая прекрасная комната! Везде чувствуется рука Мэри!
¡ Qué habitación tan encantadora!
Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
No sólo es original, tiene fuerza varonil.
Mирная роща. Hо именно здесь чувствуется дыхание смерти
Esto parece muy tranquilo, pero es un punto peligroso.
И в этом чувствуется влияние времени. Впрочем, как и во многом другом.
Eso también es fruto de esta época, como tantas otras cosas.
Это чувствуется.
Se nota.
В вас чувствуется сила таланта
Por lo menos tienes agallas.
Ты тоже пила. За версту чувствуется.
Has bebido, puedo olerlo a la legua.
Вот анонимные письма, но в них явно чувствуется рука.
Cartas, cartas escritas por manos anónimas, pero simbólicas...
В тебе чувствуется что-то незнакомое... чувствуется небольшая...
Estás... desconocida. Es como si...
Да, чувствуется.
Sí, se ve al instante.
Но этот запах, сеньора, запах, который чувствуется в воздухе.
El perfume, madame, el aroma está en el aire...
Чувствуется ужасно.
Me siento horrible.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
En un país donde aun existen prejuicios raciales y sociales, donde aun existe escasez de vivienda y de espacio vital, será necesario tomar un número de medidas para intentar evacuar una cantidad estimada de 10 millones de personas.
— Но что-то такое чувствуется.
- Pero se puede sentir algo.
Чувствуется, да? Особенно когда нет теплого пальто.
Si no te abrigas con lana lo notas mucho, ¿ Verdad?
Чувствуется в нем артист.
- Bloom tiene algo de artista. - Sí.
Здесь уже чувствуется весна, да?
Parece que aquí siempre es primavera.
Чувствуется соль и даже немного перца.
Tiene gusto de sal y también de un poco de pimienta.
Скоро уже Рождество. Это чувствуется.
Pronto será Navidad.
И здесь, на Горбе Дьявола, чувствуется сильно волнение.
Y aquí, en la joroba del Diablo, la emoción es intensa.
Хоть в ней ещё и много очень человеческого, но все-таки уже чувствуется потустороннее, чувствуется этот смех.
Una escena magnífica, y hasta la música se puede oír, vaya. se manifiesta ya el otro mundo, la risa, ¿ no?
Чувствуется порочная доктрина эгалитаризма. ( от egalite - равенство - прим. )
Noto la viciosa doctrina del igualitarismo, Hade.
Чувствуется запах океана.
Te dije que llegábamos.
И потом, запах чувствуется аж здесь!
Y se puede oler desde aquí.
Хотя и чувствуется нечто знакомое.
Se siente algo muy familiar.
Чувствуется какая-то неестественность.
No parece natural.
Не чувствуется, что это камень.
No parece ser piedra.
- Чувствуется стиль.
Tiene cierto estilo.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Cariño, tus nuevos cuadros son muy brillantes... y realmente bonitos, aunque algo siniestros pero de alguna manera, no los siento como tuyos.
В нем чувствуется скрытая грусть. Но может, я ошибаюсь.
Tal vez, me estoy imaginando cosas.
Даже запах от разряда чувствуется.
Se huele la carga.
Здесь чувствуется опасность.
Presiento algún peligro.
В нём чувствуется сила.
Tiene una gran fortaleza.
Даже не чувствуется, что летим.
- Parece como si no nos moviéramos.
В ней чувствуется неподдельность, но не хватает содержательности.
Tienen sinceridad, pero les falta carácter, son- -
- Такое чувствуется
Uno siente esas cosas.
А в твоих прикосновениях... больше не чувствуется ни капли нежности.
Ya no me tocas con ternura como antes
- Чувствуется конец.
La temporada está terminando.
Очень хорошо, но не чувствуется музыкальности.
Bravo, no tienen sentido del ritmo.
Это сразу чувствуется.
Ya me siento segura.
Не чувствуется.
Ya perdió la costumbre.
Чувствуется мускус и... жимолость, да, жимолость.
Una gota de almizcle... madreselva...
- Да, возраст чувствуется.
Sí, estoy empezando a sentir mi edad.
А чувствуется словно вторник.
Parece que fuera martes.
Вторник не чувствуется.
Los martes no se sienten.
Понедельник чувствуется.
Los lunes se sienten.
Пятница чувствуется.
Los viernes se sienten.
Воскресенье чувствуется.
Los domingos se sienten.
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105