Чувствует Çeviri İspanyolca
3,773 parallel translation
Я вижу её прекрасное лицо каждый день, но понятия не имею, что она чувствует.
Veo su cara encantadora todos los días, pero no tengo idea de cómo se siente.
Роза может сказать, что Лисса чувствует или о чем она думает, иногда даже находясь в другом месте.
Rose podía decir lo que Lissa estaba pensando o sintiendo, a veces sin ser en el mismo lugar.
Мне нравится то, как чувствует себя Лисса рядом с тобой.
Me gusta la forma en que Lissa se siente cuando está a tu alrededor.
Он чувствует вкус всего, что вы едите?
Y él saborea lo que usted saborea, ¿ verdad?
Может показаться, что ему больно, но уверяю вас, он ничего не чувствует.
Puede parecer doloroso, pero le aseguro que no siente nada.
Себастьян чувствует, что его тошнит, но он хочет пить дальше.
Sebastián sabe que tiene que vomitar. Quiere seguir festejando.
Она себя хорошо чувствует?
¿ Está bien?
Хочешь узнать, что сейчас чувствует мой сын?
¿ Quieres saber cómo se siente mi hijo?
Подумать только, как себя сейчас чувствует её мать!
Imaginen cómo se siente su madre.
К тому же, все равно никто не слышит то, что говорит Джулс, потому что она чувствует вину за то, что перехватила твое выступление.
Además, nadie puede oír una palabra de lo que Jules dice de todos modos porque se siente culpable por hacer tu trabajo.
"Каждый ребёнок чувствует себя именинником, надев даже на здоровые ноги новую обувь."
"Incluso un niño con pies normales amaba al mundo... tras recibir un par de zapatos nuevos".
- Клотильда чувствует себя больной, так что мы будем завтракать в постели.
Clotilde tiene mareos, desayunaremos aquí.
Сэмми этого не вынесет, он и так чувствует, что не вписывается.
Samuel no podrá con esto, ya se siente muy diferente.
Она не чувствует себя защищенной, потому что ей нужен ты.
No se siente segura porque te necesita.
Неважно, насколько расстроена ты, сомневаюсь, что он чувствует то же самое.
Sea por lo que sea por lo que estés disgustada, dudo que a él le parezca igual.
Как себя чувствует миссис Хейден?
¿ La Sra. Haydon se encuentra bien?
Чувствует себя неважно.
No se siente tan bueno.
Но что он чувствует, Алана?
Pero sus sentimientos, Alana.
Слушай, она как будто меня чувствует, как будто в моем присутствии ей легче, но...
Mira, es como si pudiera sentirme, como si de alguna manera mi presencia le confortase, pero...
Она говорила, что не чувствует рук, но на КТ всё в норме.
Dijo que no sentía sus brazos, pero su TAC es normal.
У нее теперь тяжело больная мать, еще она чувствует, что время уходит, и что она, возможно, находится под чужим ярмом.
Tiene una madre que está decayendo, el tiempo sigue pasando y está empezando a preguntarse si está en yugo desigual.
Страшно представить, как она сейчас себя чувствует.
No puedo imaginar cómo se está sintiendo.
Знать, что он чувствует то же, что и я... А уж поверь, я-то почувствовала, ЧТО он почувствовал.
El simple hecho de pensar que él siente lo que yo siento, y créeme, he sentido lo que él siente.
Возможно, он чувствует себя виноватым, как будто эксплуатирует меня.
Probablemente lo hace sentir culpable, como si me estuviera explotando.
Мы должны представить, что он чувствует, понимая, что умрёт, какими мыслями наполнены его последние мгновения.
Debemos imaginarnos lo que está pensando, cuando crea que va a morir, Esos últimos pensamientos corriendo por su mente.
Чувствует себя изолированным.
Se siente aislado.
- Но... бедный ребенок, чувствует себя очень виноватым, он так расстроен, и очень переживает.
Pero el pobre pequeño se siente realmente mal, se siente culpable desde ese día.
- Ты знаешь, что чувствует человек, жертвуя этим ради денег?
¿ Sabes lo que se siente al no poder dar más que el dinero de otro?
Когда успешный человек выходит на пенсию, он чувствует себя обессиленным и ненужным.
Cuando un hombre de éxito se jubila se siente... castrado y inútil.
Он чувствует болезненную пустоту.
Este tipo esta dolorosamente vacio.
Он чувствует всё то же, что и я, и я восхищаюсь им за это.
Él siente lo mismo que yo por este lugar y lo admiro por eso.
Он очень плохо себя чувствует.
Se siente realmente mal.
Он чувствует себя так хорошо в конце концов, говорить о этом.
Se siente tan bien poder por fin hablar de esto.
Она написала замечательную работу о моих стихах, ну, по крайней мере, она написала о том, что сама чувствует, и я должен признать, что она хорошо разобралась в той части моей поэзии, которая сконцентрирована на моей дружбе с Генри.
Escribió un trabajo magnífico sobre mi obra, al menos es un recelo que ella tiene, de ahí que yo crea que ella sospecha, y trató de abordar mi amistad con Henry. - Extraño.
Да, но он плохо себя чувствует.
Sí, pero no está bien.
Эй, ты не одна, кто чувствует, что она играла в "прятки" со старшей школы.
Oye, no eres la única que siente que ha estado jugando al escondite desde tercero.
Если он чувствует, что его безопасность под угрозой, срабатывает рефлекс - Дэвид пускает концы в воду.
Si piensa que su identidad ha sido comprometida está programado para no dejar cabos sueltos.
Она не очень хорошо себя чувствует.
No se sentía muy bien.
Видите ли, Присцилла в ту ночь пошла в бар, чтобы сделать шаг навстречу Джексону и наконец дать ему понять, что она к нему чувствует.
Vean, Priscilla fue al bar esa noche... a hacer su movida en Jackson... y finalmente hacerle saber cómo se sentía respecto a él.
Потому что он настолько глубоко чувствует, тут с ним никто не может соревноваться.
porque tiene una profundidad al sentir, y nadie puede ser su rival en ello.
Он чувствует ответственность за тебя.
Se siente responsable por ti.
Почему он чувствует за тебя ответственность?
¿ Por qué se siente responsable de ti?
Я бы предложил маковое молоко, чтобы облегчить боль, но он ничего не чувствует.
Yo sugeriría leche de la amapola para aliviar su dolor, pero él es completamente insensato.
- Интересно, что он чувствует?
- Me pregunto cómo se siente.
Чувствует себя хорошо.
Está bien, gracias.
Она рисовала их постоянно находясь на чердаке, говорила они отличаются от тех, что она рисует когда чувствует магию.
Dibujó esos durante todo el tiempo que estuvo en el ático, dijo que eran diferentes a lo que dibuja cuando siente la magia.
Теперь я знаю, как себя чувствует еда быстрого приготовления.
Ahora sé lo que se siente al hacer cena y tele.
Чувствует себя сейчас намного лучше.
Se siente mucho mejor ahora.
Ребенок чувствует себя хорошо.
El bebé se está moviendo bien.
Она чувствует себя преданной и это не удивительно.
Se siente traicionada y no me extraña.
Никто не чувствует, что описался?
¿ Alguien siente como mojarse los pies?
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуете себя лучше 26
чувствуете запах 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуете 172
чувствуете себя лучше 26
чувствуете запах 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26