Чувствовать Çeviri İspanyolca
7,138 parallel translation
Когда ты оглядываешься на решения, которые ты принял в своей жизни, Меньше всего ты хочешь чувствовать сожаление.
Cuando echas un vistazo atrás a todas las decisiones que has tomado en tu vida, lo único que no quieres sentir... es arrepentimiento.
Вы заставляете меня чувствовать, как будто может существовать новое будущее.
Haces que me sienta como si un nuevo tipo de futuro pueda existir.
Ты не должна чувствовать вину.
Mirad, no tenéis que sentiros mal.
Просто скажу, что тебе не нужно ни за что чувствовать себя виноватой.
No tienes de que sentirte culpable.
Хорошо, у нас есть водяной реактивный ранец, быть способным есть хлеб, и чувствовать себя мужественным.
Entonces tenemos el jetpack, poder comer pan, y sentirse masculino.
Майкл, чай всегда заставляет меня чувствовать себя лучше.
- El té siempre me hace sentir mejor, Michael.
Тебе не кажется, что я ужасная, из-за того что использую мировые проблемы, чтобы чувствовать себя лучше, после всех тех неприятных слов, которые сказала красивая девочка.
¿ Piensas que soy de lo peor? ¿ Por usar los problemas de otros para sentirme bien? ¿ Por algo que una chica linda dijo de mí?
Меня достало чувствовать неуверенность, когда клевые детки делают мне эспрессо.
Estoy harta de sentirme insegura cuando los chicos populares me hacen un espresso.
Пошли они, они не смогут заставить меня чувствовать себя неуверенно, с их ассиметричными волосами.
, no pueden hacerme sentir insegura por mi cabello asimétrico.
Просто не надо заставлять меня чувствовать себя еще хуже, чем уже есть.
Y no me hagas sentir peor de lo que estoy.
Я и сам начинаю чувствовать себя освобождённым.
Empiezo a sentirme liberado yo mismo.
Или чувствовать.
O sentir.
Я была создана, чтобы чувствовать.
Fui creada para sentir.
Безграничные ресурсы, полный доступ, И все из-за того, что вы утверждаете, что существует несколько Синтов, которые могут думать и чувствовать.
Recursos ilimitados, acceso total, todo porque afirmas que hay un grupo de sintéticos que puede pensar y sentir.
Пришло время освободить свой разум, свое тело, чтобы думать, чувствовать.
Es tiempo de liberar sus mentes, sus cuerpos para que piensen, sientan...
Который будет думать и чувствовать как человек?
¿ Uno que piense y sienta como un ser humano?
Это что-то новое, поскольку ты не можешь чувствовать.
Eso es nuevo, porque no puedes sentir nada.
Я обожала бродить по улицам, чувствовать пульс этого города.
Adoraba pasearme por las calles devorando el pulso de la ciudad.
Я не хочу расставаться с ней, жить вдалеке от сына, заставить его чувствовать то, что я испытывал.
No quiero separarme de ella, y no vivir con mi hijo, y hacer que se sienta como yo me sentí. Solo.
Ты можешь ненавидеть меня или чувствовать отвращение, чувствовать всё что хочешь, потому что если честно, мне нет дела.
Ódiame, asquéate, siente lo que quieras sentir porque francamente ya no me importa.
Ты не можешь чувствовать.
No puedes sentir.
Интересно, на что это похоже, не чувствовать ничего.
Me pregunto cómo es eso, no sentir nada.
Даже ссорится сейчас - тоже хорошо, потому что... Ну нет точных установок что и когда чувствовать.
Es bueno que hablen así... porque no existen reglas acerca de cómo sentirse.
Но той ночью на Харбор-Пойнт что-то пошло не так, и дети вокруг стали чувствовать себя плохо, включая вашего сына.
Pero esa noche, en Harbor Point, algo salió mal. Y los niños de alrededor de la zona comenzaron a enfermar, incluido su hijo.
Почему ты всегда заставляешь меня чувствовать себя виноватой? Насчет всего?
¿ Por qué me haces sentir siempre culpable de... de todo?
Хорошо, ну... я буду чувствовать все то, что я не хочу чувствовать.
Bien... iba a sentir todo tipo de cosas que no quiero sentir.
Уолт, я знаю, каково это - чувствовать вину за смерть человека.
Walt, sé lo que se siente tener una muerte pesa sobre ti.
Мы раздавали одежду бездомным, и я думал, что потом буду чувствовать себя грязным, а оказалось, что это так приятно.
Le hemos dado un montón de ropa a los sin techo y creía que después me sentiría sucio, pero fue genial.
Каково это чувствовать, что есть первый удовлетворенный клиент?
¿ Cómo sienta tener tu primer cliente satisfecho?
Но приложив немного усилий, так мы могли бы себя чувствовать.
Pero con un poco de trabajo, así es como podríamos sentirnos.
Или есть что-то, что Энни ненавидит делать, но она всё равно это делает, потому что любит чувствовать себя полезной.
O puede que haya algo que Annie odie hacer pero lo hace de todas formas, porque lo que ella realmente odia es sentirse inútil.
Пытаюсь вспомнить, как это чувствовать свои руки.
Estoy tratando de recordar como es sentir mis manos.
Все могут чувствовать себя как дома!
¡ Que todo el mundo se sienta como en su propia casa!
Бармен заставил меня пообещать, что я буду его потягивать, но выпивка предназначена, чтобы чувствовать хорошо себя, а не вкус.
Un camarero me hizo prometer que saborearía esto, pero la finalidad de esto es hacerte sentir bien, no tener buen sabor.
Ты заставляешь меня чувствовать себя виноватой за все!
¡ Me haces sentir culpable de todo!
Джилли начинает чувствовать себя неуверенно.
Porque Jilly se está empezando a sentir insegura.
Я так боялся сказать тебе и все что я мог - это спрятать все поглубже и просто ничего не чувствовать.
Me asustaba tanto decírtelo, que todo lo que pude hacer es guardármelo y no sentir nada.
И меня возмущает, что ты заставляешь меня это чувствовать, так что..
Y te guardo rencor por hacerme sentir así, eso quiere decir que...
Ты должен не только чувствовать себя виноватым не зная меня, но ты должен чувствовать себя очень, очень хреново. Обо мне : росла без отца, в этом блин, Огайо.
No solo deberías sentirte culpable por no saber que yo existía, sino que deberías sentirte como una auténtica mierda por dejar que yo haya crecido sin una figura paterna en el puñetero Ohio de las narices.
Они понимают лишь то, что кокс заставляет их чувствовать здорово.
Todas entienden que la coca les hace sentir genial.
Потому что ты вертишь моими деньгами без моего ведома и заставляешь меня чувствовать куском дерьма, когда я прошу их.
Porque controlas mi dinero y me haces sentir como un pedazo de mierda por pedírtelo.
Я буду чувствовать себя полностью подготовленным если это был просто множественный выбор, но я знаю там будет быть эссе разделе.
Me sentiría preparada del todo si hubiera distintas opciones, pero sé que va a ser un ensayo.
И, ЭМ, это заставляет меня чувствовать себя очень одиноко.
Y... eso hace que me sienta sola.
Потому что ты заставила его чувствовать себя нежеланным!
¡ Porque lo hiciste sentir poco grato!
Так, Мартин, мы тебя ненадолго усыпим, но когда проснёшься, будешь чувствовать себя намного лучше.
Bueno Martin, vamos a dormirte un rato, pero cuando despiertes, te sentirás mucho mejor.
Ты настаивала, что всё это в его голове, и заставила меня чувствовать себя жалкой, безумной...
Seguías insistiendo que todo estaba en su cabeza y me hiciste sentir como una loca, patética...
Легко чувствовать покой, когда целый день жуёшь лебеду и спишь по 14 часов, но в реальном мире... Пребывание здесь ничего хорошего ей не даст.
Es fácil sentirse en paz cuando solo estás comiendo quinoa todo el día y durmiendo catorce horas, pero en el mundo real, yo... yo no creo que le hagas algún favor manteniéndola aquí.
Она отдаёт мне деньги только чтобы не чувствовать вины.
Solo me da ese dinero, para no sentirse culpable.
И иногда это помогает не расслабляться и чувствовать, что ты работаешь над собой. И становясь всё более "клиром", ты начинаешь всё более ценить это.
Y algo que ayuda a estar enfocado y hacer sentir que estás mejorando y tengas más claridad, puede ser muy llamativo.
Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
Hablar conmigo es como traicionar a los otros.
Дэвид заставил тебя чувствовать боль?
¿ Dave te hizo sentir dolor?
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26