English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Ближе к

Ближе к Çeviri İspanyolca

3,098 parallel translation
Кажется, я стала на один шаг ближе к моей истории.
Parecía que estaba un paso más cerca de mi historia.
Я ближе к тебе, чем кто-либо другой.
Estoy más unido a ti que a nadie más.
Множество людей ближе к дому, в отличии от вашего человека здесь, не отказались бы потолковать с Харпером по душам.
Un montón de gente cercana al club, a diferencia de su hombre, está feliz por tener aquí a Harper.
Если я проявлю себя в этом деле, стану на шаг ближе к повышению и мы сможем позволить себе свадьбу.
Ya sabes que si lo hago bien en este caso significará que estoy un paso más cerca del ascenso. Lo que significa que podremos permitirnos casarnos.
Ближе к делу, Сайлас. Чего ты хочешь?
Al grano, Silas. ¿ Qué quieres?
- Мы - ближе к месту.
Estamos cerca de la dirección.
Ближе к концу, Вы начнете чувствовать слабость. и испытывать одышку.
Hacia el final, se sentirá débil, le faltará la respiración...
Суть этой затеи в том, чтобы мы сблизились и к концу дня вы станете ко мне немного ближе а если я всё правильно сделаю, то и немного ближе к Господу.
- Bueno... Tíos, todo esto era para que nos acercáramos los unos a los otros, y para cuando acabe el día, os vais a sentir un poco más cerca de mí, y si hago bien mi trabajo, un poco más cerca de Dios. Sí.
Ближе к природе, друг.
Ponte verde, colega.
С каждым днем без надежды он все ближе к тому, чтобы стать потерянным мальчиком.
Y cada día sin esperanza es un día más cerca de convertirse en un niño perdido.
Где-то, куда легко войти и выйти, ближе к автостраде.
En algún sitio con fácil acceso, entrada y salida, cerca de la autovía.
Ближе к делу.
¿ Cuál es tu punto?
Ближе к делу, Брик.
Sí, sáltate eso, Brick.
Где они могут быть ближе к звездам.
Donde están más cerca de las estrellas.
Думаю, угроза была ближе к дому.
Yo creo que la amenaza está más cerca de casa.
Должно быть ближе к соединению.
Debe estar cerca del cruce principal.
Ты должен лежать на спине с закрытыми глазами и считать до ста. Как можно ближе к ста.
Sobre la espalda, cierras los ojos y cuentas hasta 100 o cerca de 100.
Попробуй выплыть как можно ближе к берегу.
Cuando llegues, emerge cerca de la costa.
Просто помните, что нужно держаться ближе к костру ночью, хорошо?
Recordad manteneros cerca de la hoguera esta noche, ¿ vale?
Мы будем подбираться все ближе к истине.
Debemos acercarnos todos a la verdad.
Мы должны были держаться ближе к ним.
Deberíamos haber estado más cerca.
Я ближе к девяти.
Estoy más cerca de un 9.
Может быть там, или может быть ближе к дому.
Podría ser ahí o podría ser más cerca de casa.
Несколько - это ближе к 3 или к 7?
¿ Pero tres o siete?
"мисс, не хотите поменяться местами, чтобы вы могли сесть ближе к вашему мужу?"
"señorita, le gustaría que intercambiemos asientos para que pueda sentarse al lado de su marido?"
Этот парень поднялся на этаж, где находился офис Элис, ближе к концу временного окна смерти, и он был единственным, кто поднимался туда прошлым вечером.
Este tipo subió al piso de la oficina de Alice Cerca del final del intervalo de tiempo en que creemos se produjo la muerte, y fue la única persona que subió anoche.
- "Ближе к Богу."
- "Cerca de dios."
♪ Ближе к солнцу
* Cerca del cielo *
Она устроилась на эту работу, чтобы быть ближе к нему.
Cogió ese trabajo para estar cerca de él.
Приезжайте завтра ближе к обеду.
Es mañana a la hora del almuerzo.
На самом деле, время смерти, возможно, ближе к 1 : 00.
De hecho, probablemente la hora de la muerte se aproxime más a la 1 : 00.
Ближе к делу, мистер Гамильтон.
Vaya al grano, Sr. Hamilton.
Я была ближе к тебе, когда ты был мертв.
Me sentía cerca de ti cuando estabas muerto.
Здесь мы ближе к Энди.
Aquí nos sentimos más cerca de Andy.
Мы хотели быть ближе к Богу! Мы оба такие святоши!
Queríamos estar más cerca de Dios. ¡ Somos tan devotos!
Оно даже ближе к нашему дому, чем мусорка за фотостудией.
Que está más cerca de casa que el contenedor trasero del estudio de fotos.
Лги как можно ближе к истине.
Mantén tus mentiras lo más cerca posible de la verdad.
Подплываешь как можно ближе к пляжу, бросаешь пакет за борт.
Te acercas lo máximo que puedes a la playa, y lanzas el paquete por la borda.
Хорошо, давайте ближе к делу, вы нашли новые фрагменты человеческих останков?
Está bien, voy a ser más concreta, ¿ habéis encontrado más restos humanos?
Когда выбираете лучшего друга, узнайте кто живёт ближе всего к вашему дому.
Lo que hay que considerar a la hora de escoger a tu mejor amigo es quién vive más cerca de tu casa.
Что было ближе всего к ножу?
¿ Qué más había cerca del cuchillo?
Когда ты был ближе всего к смерти?
¿ Fue lo más cerca que estuviste?
Когда ты был ближе всего к смерти?
¿ Qué es lo más cerca que estuviste?
- Ближе, Господь, к Тебе... - Передай им, пускай заткнуться!
¡ No se los digo más, cállense!
Во сне я оказываюсь ближе всего к тому, что показывают по кабельному ТВ.
Soñar es lo más parecido a tener televisión por cable.
Иногда я чувствую себя ближе всего к тебе, когда дела идут хуже всего.
A veces me siento más cerca de ti cuando las cosas están peor.
Когда ты был ближе всего к смерти?
¿ Cuál ha sido tu peor?
К моменту его кончины, мы стали ближе некуда.
En el momento de su fallecimiento, que era muy duro.
Он ближе всего к моему дому.
Está muy cerca de mi casa.
Я бы никогда не позволил Хэзер подойти к Эрику Райли ближе, чем на милю.
Nunca hubiera permitido que Heather se acercara a Eric Riley.
Чем ближе мы к нахождению Роджера, тем осторожнее ты себя ведёшь.
Cuanto más nos acerquemos a encontrar a Roger, más podremos alcanzar nuestro objetivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]