English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это ответ

Это ответ Çeviri İspanyolca

1,819 parallel translation
И иногда... изменения в нашей жизни... это ответ на наши молитвы.
Y algunas veces, el cambio en nuestras vidas es una respuesta a nuestras plegarias.
Думаю, это ответ на мой вопрос.
Creo que eso responde a muchas cosas, en realidad.
Я надеюсь, что это сказал только для большего эффекта, потому что у тебя уже есть ответ.
Espero que estés preguntando eso solo por efecto porque ya tienes una respuesta.
У меня есть односложный ответ на все это.
Recibí una sola palabra por respuesta.
Это наш ответ на ЗРГ.
Esta es nuestra respuesta para la VRA
Ответ - нет, и я могу сказать это на Нави или на Клингонском, что на обоих одно и тоже.
La respuesta es no, y lo puedo decir en Na'vi o en Klingon, que es más o menos lo mismo.
Значит, это ваш ответ?
¿ Esa es su respuesta?
Ага, это длинный ответ.
Oh, si. Es una respuesta larga.
Это - мой ответ на все ваши вопросы
Esta es mi respuesta a todas sus preguntas.
Это правильный ответ.
Es correcto.
— Это правильный ответ.
- Correcto.
И это верный ответ.
Correcto.
И это правильный ответ.
( suenan campanas ) Eso es correcto.
И ответ "как" был перед нами все это время.
Y la respuesta ha estado delante de nosotros todo el tiempo.
Ну, если это так, то тебе придется держать ответ перед всем городом.
Bueno, si eso es verdad. Entonces tendrás que responder ante todo el pueblo.
Это не ответ.
Esa no es una respuesta
Это тоже не ответ.
Esa tampoco es una respuesta.
Ну, это был ответ.
Bien, esa fue una respuesta.
Что ж, если ответ тебе нужен прямо сейчас, то это будет "нет".
Bueno, si tiene que ser una respuesta inmediata, pues va a ser que no.
осуществлять надзор и ( или ) по-другому иметь верховенство, доказуемый опытным путем ответ на на вопрос : "Кто в доме хозяин?" это...
supervisar, y / o de otra manera asumir el mando, la respuesta empíricamente probable a la pregunta "¿ Quién es el jefe?" es...
О. Это интересный ответ, мисс Эдисон.
Ah. Esa es una respuesta interesante, señorita Edison.
Потому как единственное, что знает Чикаго это как ударить в ответ.
Porque si hay algo que Chicago sabe, es como devolver el golpe.
Это что, был ответ?
¿ Se supone que ésa es la respuesta?
Это правильный ответ!
¡ Esa es la respuesta!
Понимаешь, Клинтон, это неправильный ответ.
Mira, Clinton, ésa no es la respuesta correcta.
Не знаю, сколько тебе было, когда жизнь пошла под откос, но это не ответ.
Eres una niña y no sé a que edad todo empezó a ir mal pero... ésta no es la respuesta, ¿ ok?
Это не ответ.
Esta no es la solución.
Верный ответ это жизнь.
La respuesta correcta le dará la vida.
Ответ на загадку это не то, что я бы назвал подвигом силы.
Resolver un enigma esta lejos de lo que yo llamaría un enfrentamiento.
Это довольно распространённый ответ.
Es una respuesta común.
Я понимаю, что это не ответ, но... мы не знаем.
Entiendo que esta no es una respuesta satisfactoria, pero no lo sabemos.
Полагаю, это был ответ Карнажа сети магазинов Нейманн.
Supongo que era la versión de Carthage de la tienda Nelman.
Мне ПРИШЛОСЬ убить, чтобы соблюдался Закон. И когда ты достаёшь оружие, это значит, что кто-то может выстрелить в ответ.
He matado para salvaguardar la ley, y cuando aprietas un arma así, existe la posibilidad que alguien responda.
Ваша честь, это не тот вопрос, на который может дать ответ мой клиент, и моя уважаемая коллега это знает.
Señoría eso no es algo que mi cliente pueda contestar, como mi distinguida colega sabe bien.
Это правильный ответ.
Esa es la respuesta correcta.
Поэтому в ответ я хочу дать тебе вот это.
Y por eso, en agradecimiento, quiero darte esto.
Это неправильный ответ!
¡ No! ¡ Respuesta incorrecta!
Это правильный ответ?
¿ Es ésa la respuesta correcta?
Это твой ответ?
¿ Esa es tu respuesta?
Когда я пытаеюсь помочь своему брату, вместо "спасибо" я получаю в ответ вот это
Trata de ayudar a tu hermano por ningún motivo, solo pedirle algo, y esto recibes?
Во время этой кампании я получил множество вопросов о том, что мы собираемся делать по поводу финансирования, и... я думаю, что мы нашли бюджетный ответ.
Me han hecho muchas preguntas en esta campaña sobre nuestra política económica... y bueno hemos salido con un presupuesto respuesta.
но это было только в ответ потому что ты тоже несправедлива
Pero sólo fue una reacción contra ti por también ser injusta.
Так это твой ответ...
Así que esa es tu respuesta...
Ответ на этот вопрос в этой ископаемой кости.
Podemos ver la respuesta en este hueso fosilizado.
И вероятно в ответ на это их эволюция произвела на свет совершенно удивительные формы.
Y, quizás, en respuesta, comenzaron a evolucionar en algunos aspectos bastante extraordinarios.
Короткий ответ : да ты должна пойти на это.
La respuesta corta es que sí, deberías ir por ello.
Поскольку он избавился от лекарств, это могло бы дать ответ, куда он направляется.
Porque si no tiene sus medicamentos, ahí puede ser donde va.
Это не ответ на мой вопрос.
No es lo que pregunte.
Это удобный ответ.
Es una respuesta cómoda.
Это его ответ. Мы получили ответ!
Esa es su respuesta.
Чешуйчатый совершает налеты на патрульные машины АРК. стреляет в жилых кварталах, а АРК стреляет в ответ... И все это в открытую.
Scales a hecho agujeros en nuestras patrullas, disparando en barrios residenciales, y Ark devuelve los disparos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]