Это отвлекающий маневр Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Возможно, это отвлекающий маневр.
Quizá sea una distracción. Para tratar de ganar tiempo.
Забудьте, это отвлекающий маневр.
Detén eso. Es un engaño.
- Обязательное наказание - это расизм. - Я это понимаю. - Это отвлекающий маневр.
Los mínimos obligatorios son racistas.
Сделка - это отвлекающий маневр.
Ninguno de nosotros se contentará con empatar.
Потому что начинает казаться, что это отвлекающий маневр.
Porque esto comienza a parecer como un viaje en balde.
Это отвлекающий маневр.
Es por diversión.
- Все, что ему было нужно, это отвлекающий маневр!
¡ Todo lo que necesitaba era una distracción!
Деньги--это отвлекающий маневр.
El dinero es una distracción.
Каждая из выдвигаемых защитой аргументаций, это отвлекающий маневр, чтобы отвлечь ваше внимание от улик.
Cada una de las defensas que el Sr. McClain ha planteado... son una cortina de humo calculada para evitar que se concentren en las pruebas.
Думаю, он не пострадает. Это отвлекающий маневр.
No creo que haya daños, pero necesitaba la distracción.
Это отвлекающий маневр?
¿ Es esa la distracción?
Это отвлекающий маневр.
Es una táctica de distracción.
Новый опрос показывает, что 92 процента американцев поддерживает проверку данных для покупателей оружия а оставшиеся 8 процентов подумали, что звонок - это отвлекающий маневр пока правительство забирает их оружие.
Una encuesta muestra que el 92 % de los americanos apoya la consulta de antecedentes para compradores de armas. Mientras que el 8 % pensó que la llamada era una distracción mientras el gobierno les quitaba las armas.
ФБР думает, что это отвлекающий маневр, который ведет к Белому дому.
El FBI cree que es una tapadera que llega hasta la Casa Blanca.
Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис.
Fue una trampa, para así poder retornar y juntarnos con el viejo Steve y su señora.
ћы были слепы. ƒраки - это только отвлекающий маневр.
No veíamos nada. Las riñas son irrelevantes.
Вот именно. Это отвлекающий манёвр, чтобы отвлечь мое внимание от их настоящего плана.
Quieren distraernos para que no descubramos su auténtico plan.
Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете : открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр...
Si nos fijamos en la historia operativa de Hunt, y tengo, invariablemente favorece desorientación sobre la confrontación.
- Фокусники называют это "отвлекающий маневр."
- Los magos le dicen paso en falso.
- Мы считаем, это был отвлекающий манёвр. Призванный сбить нас со следа реального преступления в алмазохранилище. Да, как же!
Fue una táctica para distraer la atención del atraco al Mercado de Diamantes.
Ну, это была не столько ложь, сколько... отвлекающий маневр.
No, no fue una mentira como tal sino que omití algunas cosas.
Мне кажется, что он просто пошел домой разозленньıй, и это вполне удачньıй отвлекающий маневр.
Oreo que simplemente se fue a casa, creo que el engaño da resultado.
- Это был отвлекающий маневр.
Una distracción.
Это анаграмма. Отвлекающий маневр.
- Es un anagrama, una pista falsa.
- Смотрите, эти русские ребята уже во всех блогах говорят об этом, будто это просто какой-то большой отвлекающий манёвр для чего-то гораздо большего!
Mire, creo que el blog de este ruso ha engañado a todos creando una distracción para poder hacer algo mucho más grande.
Оу, он до сих пор водит нас за нос. Это просто отвлекающий маневр.
Esto es sólo un aperitivo.
Рядом с телом Энни Чепмэн был порванный конверт, но это был отвлекающий маневр.
Había un sobre roto junto al cuerpo de Annie Chapman, como este... pero era una pista falsa.
- Ты имеешь в виде, это, отвлекающий маневр?
¿ Como una distracción?
Это был просто отвлекающий маневр.
Sólo trataba de distraerla.
Я предлагаю создать тебе отвлекающий маневр, а я в это время выйду, побегу, пописаю, а потом позову помощь.
Sugiero que crees una distracción, y entonces yo correré y orinaré e iré por ayuda.
Это был отвлекающий манёвр... но потом тот взгляд на дверь пригодился вам ещё раз.
Le servirá más tarde para desviar las sospechas hacia otro lado.
Это был отвлекающий манёвр, так что я смог залезть в карман его пиджака и обнаружил.... вот это.
Era para desorientar, para poder revisar los bolsillos de su saco. Encontré... esto.
Это был отвлекающий маневр для того, чтобы их детям досталось место.
Fue una trampa para asegurar que sus hijos consiguieran lugar.
Но это отвлекающий манёвр.
Solo es un cebo.
Это - отвлекающий манёвр. Коббу нужно занять вас.
Es una distracción.
Это отвлекающий манёвр.
- Es una distracción.
Это ещё один отвлекающий манёвр.
Es otra distracción, como esta.
Это был отвлекающий маневр. Вперед.
Sólo era un distracción.
Значит это был отвлекающий маневр.
Entonces uno debe haber sido un señuelo...
Не сомневаюсь, это был отвлекающий манёвр. Видимо, да, сэр.
Distracción deliberada, sin duda.
Это отвлекающий манёвр.
Te están distrayendo.
Тут слишком много войск, чтобы это был отвлекающий манёвр Они нацелены не на Холден Цель - мы!
hemos visto demasiado a su ejercito como para que esto sea un asalto dividido el objetivo no es Holden somos nosotros!
Это место - отвлекающий манёвр.
Cuéntame sobre Alec Sadler. Este lugar es una distracción.
Это просто отвлекающий маневр пап, пап, пап зови меня просто : пап, пап, пап
"haran una pareja refinada" ¡ Psicósis! "Eso era un - -- arenque rojo" "pop, pop, pop"
Значит, поджог машины, след к воде - всё это - продуманный отвлекающий манёвр.
Y quemar el coche, las marcas hacia el agua... es todo una distracción elaborada.
Подожди-ка. Полностью раздеться и самому застрять в спирали это неплохой отвлекающий манёвр.
Desnudarse y atascarse en un serpentín... sería una muy buena distracción, ¿ verdad?
Возможно, это отвлекающий манёвр.
Tal vez sea una distracción.
Это может быть отвлекающий маневр.
Podría ser una distracción.
Это может быть просто отвлекающий маневр, чтобы заставить нас покинуть убежище.
Es demasiado arriesgado. Todo esto podría ser simplemente una táctica para hacernos salir del refugio.
Это фальшивая бобма просто отвлекающий маневр, чтобы задержать нас.
Esta bomba falsa ha sido una distracción para entretenernos.
Это отвлекающий манёвр!
¡ Es una diversión!
отвлекающий маневр 43
отвлекающий манёвр 21
маневр уклонения 33
манёвр уклонения 20
маневры уклонения 16
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
отвлекающий манёвр 21
маневр уклонения 33
манёвр уклонения 20
маневры уклонения 16
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень по 61
это очень сложно 134
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218