Это только между нами Çeviri İspanyolca
207 parallel translation
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Creía que lo que dijimos en el tren fue en confianza.
Но это только между нами. Рты на замке.
Queridos míos les ruego, punto en boca.
Это только между нами?
¿ Puedo hablar extraoficialmente?
- Это только между нами.
Algo entre nosotros.
- Но это только между нами, сэр
Esto que quede entre usted y yo.
Это только между нами.
Esto es entre tú y yo.
Но это только между нами, хорошо?
Es un secreto entre tú y yo. ¿ sí?
Но это только между нами, шляпа.
Esto es entre tú y yo, sombrero aplastado.
Это только между нами.
Sólo entre tú y yo.
- Это только между нами.
- Eso es entre nosotros dos.
Я как бы пообещал ей, что это только между нами.
Bueno, le prometí que sería, confidencial.
Это только между нами.
Esto quedará entre tú y yo.
Это только между нами.
es entre nosotros.
И еще этот журналист, но это только между нами.
Y el periodista, pero nadie más.
Это только между нами.
Sólo es asunto nuestro.
Мы называем это домашней ссорой. Это только между нами.
David, este pequeño desastre es entre nosotros.
Не беспокойтесь, это только между нами
No se preocupe, nadie lo sabrá.
ѕока это только между нами, сенатор.
En este momento, esto es sólo entre nosotros, senador.
Это эксклюзивная информация, только между нами.
Esto es exclusivo entre tú y yo.
Нет, это не только между нами.
No, no es extraoficial.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
Я только сейчас узнал, чего это стоит между нами...
Precisamente ahora Io nuestro vale Ia pena.
И.. я хочу, чтобы это все осталось только между нами
Ahora. Quiero que este trato quede entre nosotros dos.
Это останется только между нами.
Mantendremos esto sólo entre Vd. y yo.
Только пусть это останется между нами, хорошо?
- Tengo esa llave en algún lado. Uh, uh... aquí está.
Только пусть это останется между нами.
También era muy buena ".
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
¿ Estás bien?
Теперь это только между нами, Бен.
Tampoco seguirás.
Но это должно остаться только между нами.
Pero es sólo entre nosotros.
Но. Но.. Это должно быть ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ.
No, es algo más que un acuerdo.
Это наш секрет Только между нами
Es nuestro secreto. Entre los dos.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Escuchen, si hablamos de ello, que quede entre nosotros.
Ну, только между нами - это не из-за девушки.
Entre tú y yo, no es por la chica.
И только между нами - если бы это заняло у тебя немного больше времени, чтобы дойти до самого дна, я бы тебя сам подтолкнул вниз.
Si hubieras tardado más en alcanzar el fondo, la habría palmado.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Mantengámoslo entre tú y yo, si es posible.
Только это между нами. Мне кажется, что он туповат.
Digo, entre nosotros... pero tan solo pienso que no es muy inteligente.
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
Es que acabamos de empezar. Me costó mucho que me consideraras como prospecto.
То, что произошло между нами, насколько бы много это ни значило, могло случиться только один раз.
Lo que ocurrió entre nosotras, es algo que sólo ha pasado... una vez.
Эта, пусть это пока будет только между нами
Etha, que esto quede entre nosotros por ahora.
Только пока это должно оставаться между нами, хорошо?
Pero de momento tenemos que mantener esto entre tú y yo, ¿ vale?
Ну, только это между нами,
Bueno, aparentemente - y es un secreto -
Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Si volvemos a verle, procuraremos que sea en privado. Su vida personal es cosa suya.
Также мне нужно, чтобы это осталось только между нами.
Necesito que guardes el secreto entre tú yyo.
Это секрет. Только между нами. Я плачу им или угрозами заставляю их молчать.
En secreto anónimo, sabes les pago o los amenazo para que callen y estoy solo
Только это между нами.
Eso sólo lo sabemos los dos.
Я думаю, он серьезно, только это между нами.
Entre tú y yo, creo que habla en serio.
Только между нами, я тоже заинтересован в этой квартире.
- Ya veo. Entre tú y yo, estoy algo interesado en el apartamento.
Между ними и нами только закон И это закон - кровь!
Prevalecerá una sola ley : La ley de la sangre.
Это - только между нами.
Queda entre tú y yo.
Потому что это свидетельствует, что мы не только провели чёткую разделительную линию между нами и врагом, но и что наша работа приносит блестящие плоды. "
Porque muestra que no sólo hay una clara diferencia entre ellos y nosotros sino que hemos alcanzado un enorme éxito en nuestra tarea. "
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Que quede entre nosotros.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22