English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это только слова

Это только слова Çeviri İspanyolca

99 parallel translation
- Это только слова.
- Lo dicen pero no lo hacen.
- Это только слова.
- Eso dices.
Это только слова...
Sólo palabras...
Для тебя молитва это только слова? Мне тебя жаль.
Dígame, padre, ¿ dónde están sus palabras ahora?
- Это только слова.
- Ya se le pasará.
Если мы думаем, что слова - это только слова, и не вкладываем в них чувства, тогда то, что мы говорим, ничего не значит.
Si entendemos las palabras como cosas y las vemos sin sentimientos entonces nos decimos cosas que no significan nada.
Он хочет забрать у меня всё : детей, квартиру, признание, но это только слова.
- Lo quiere todo. Niños, apartamento, una confesión, pero no habla en serio.
Это только слова.
solo son palabras.
- Это только слова.
Sólo palabras.
- что я приставил пистолет. - Это только слова.
Bueno, es su palabra contra la tuya.
Все это только слова, так ведь?
Nos quedamos en palabras, ¿ verdad?
"Но информация это только слова."
Pero la información son sólo palabras.
Это только слова.
Sólo son... Palabras.
- Это только слова.
- Eso dice.
Слова это только звуки.
Las palabras son sólo sonidos.
Это только теория, а теория - это всего лишь тщательно подобраные нужные слова.
Eso no es más que una teoría, un montón de palabras encadenadas.
Только действия и слова вместе могут сделать это.
Sólo la acción más la palabra lo hará.
Это все только слова.
- Soy tu mujer. - ¡ Lindas palabras!
Как обычно. Это только пустые слова.
... Y nuevamente no querrá pagarla.
Простите. Но это были только слова.
¿ Dijiste "el tuerto tieso"?
Только никому ни слова, это тайна.
Sí, y no lo divulgue. Es un secreto.
Я только пытаюсь сказать, что это не пустые слова.
Solo digo que tiene sentido lo que dicen.
Это все что есть. только четыре слова, которые я не смогла перевести.
Pero nada de eso tiene sentido.
Всё это только подтверждает слова Джолека.
Todo concuerda con lo que Joleg me contó.
Это только слова.
No es más que una impresión, ¿ no?
Слушай, прощение от других людей это хорошо... но это все только слова, которые доносятся до тебя снаружи.
El perdón de los demás es bueno pero no son más que palabras que vienen del exterior.
Он просто... Это - только слова.
El sólo... son sólo palabras.
Это все только слова...
De eso, solo tenemos su palabra.
Я думаю что мышление это невербальный процесс Я даже думаю что слова приходят только чтобы помочь мышлению
Pero no he pensado que las matemáticas de hecho involucren las palabras. Las palabras vienen como un recurso.
Он надеялся напомнить миру что честность, справедливость и свобода это не только слова.
Esperaba hacerle recordar al mundo que justicia, igualdad y libertad son algo más que palabras.
Послушай... Я говорил многим девушкам, что люблю их, но это были только слова. Поэтому, я не буду говорить этого тебе.
Mira, se lo he dicho a un montón de chicas antes y no lo sentí así que no lo voy a hacer contigo.
что это были только его слова.
No. Lo que he dicho fueron sus palabras exactas.
Как ты можешь говорить все это только введя слова в компьютер?
¿ Cómo puedes decir todo esto con sólo poner palabras en un computador?
Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Va a sonar estúpido, pero le canto canciones de Madonna porque son las únicas de las que me sé toda las letras.
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Entonces tan pronto como sea posible intento ponerlas en palabras o algo que se parezca a palabras porque para mi, la expereiencia de leer algo es tan crítica a la hora de juzgarlo como tipo de letra porque encuentro que es como una prueba de ácidos a nivel de cómo funciona un tipo.
Если он использовал слова, понятные только Кире, Будет невозможно найти это послание
Si el mensaje usa palabras clave que sólo los que tengan ese poder puedan comprender, no creo que nos sea fácil dar con él.
Быть Морпехом не только слова, в любом случае. Это также и твои долбанные поступки.
Ser un marine no consiste en hablar, sino en actuar.
Так, с этого момента никто не произносит ни слова, только если это не что-то, что до этого никто не говорил.
Vale, a partir de ahora nadie dice nada A no ser que no se haya dicho aún.
Только в этот раз это не будут слова мужа.
Sólo que esta vez no serán las palabras de un hombre.
Это только твои слова.
Es tu palabra contra la de ellos.
Я скажу это только раз... и это всего-то три слова.
Escuchen bien, damas, porque sólo lo diré una vez y son cuatro palabras :
Это только начало, помяните мои слова.
Esto es el comienzo, recordad mis palabras.
Вот только, это совсем не "А" в конце слова.
Salvo que no es una "A" al final.
Боже мой, это самые романтичные и непонятные слова в жизни, которые мне только говорили.
Oh, Dios mio. Es la cosa más romántica que me han dicho nunca y no lo he entendido.
И это сама приятные слова какие только мне говорили.
Y eso es lo más lindo que alguien me ha dicho.
Вот и хорошо, только закончим это дело, И больше мы не скажем друг другу ни слова.
- Genial, terminemos esto y no volvamos a hablarnos nunca más.
Шон, я хотела принять ее слова на веру, но это оказалось только тратой времени.
Shawn, estaba dispuesta a concederle el beneficio de la duda, pero ha sido una completa pérdida de nuestro tiempo.
Я только заметил, что номерной знак Ричарда Хаммонда, это анаграмма слова "лжец" ( LIAR ).
Acabo de notar que la patente de Richard Hammond es un anagrama de "liar" ( Nota : "liar" = "mentiroso" )
Нет, до тех пор пока у нас нет стопроцентных доказательств этой теории. Только слова Алекса.
No, no tenemos ninguna prueba de eso.
И все болельщики, которые пришли посмотреть футбол, начали петь вместе с записью, потому что это были только три слова, и им было нетрудно это делать.
Eran solo tres palabras, algo fácil. 5.000 personas estaban cantando Hare Krishna.
Только если это существительное, и слова одинаково важны как например "Домашняя Охрана".
Solo se trata de que si el sustantivo y la palabra tienen el mismo peso como, "Seguridad Nacional".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]