English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это только моя вина

Это только моя вина Çeviri İspanyolca

68 parallel translation
- Это только моя вина.
- Fue toda mi culpa.
Да. Да, конечно. Это только моя вина.
Claro, es culpa mía, lo sé.
И я знала, что это только моя вина.
Y sabía que era culpa mía.
Я думаю, что это только моя вина.
Y si, soy consciente de que esto es totalmente culpa mía.
Я скажу, что это только моя вина, ладно?
Diré que es todo culpa mía, ¿ vale?
Это только моя вина.
Todo por mi culpa.
Не верьте ей, сударь, это только моя вина...
No, es mi culpa.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
¿ Entonces dice que es mi culpa?
И это только моя вина!
¡ Es todo culpa mía!
Это только моя вина.
Es todo mi culpa.
Это только моя вина.
Todo es mi culpa.
То, что произошло той ночью... Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Lo que pasó la otra noche, que el padre de Stiles saliera herido, fue mi culpa.
Это только моя вина.
Es mi culpa.
Это только моя вина.
Todo es por mi culpa.
Это только моя вина.
La culpa es mía.
Это только моя вина. Линда ни при чем.
Es mi culpa, de nadie más.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
No eres tú sino yo a quién culpar. No pude esconder mi propia impulsividad
Это только моя вина.
Esta es toda mía.
Это только моя вина.
No es culpa de la UCS, es mía.
Это и моя вина, а не только твоя,..... что я не поняла тогда, что никак не помогла тебе.
Pero ha sido mi culpa también. Por no haberte entendido. Por no haber cuidado de ti.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No me importa lo que me culpes y odies.. ... y quieras dispárame pero no fue todo culpa mía. y otra cosa más,
Но пан инженер, это не моя вина. Я делаю только то, что мне велят.
Lo que pasa es que yo no decido sobre estas cosas.
Это не только моя вина.
No es del todo mi culpa.
- Это не только моя вина.
- No fue todo culpa mía.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Sé que me culpas por lo que está pasando con tu padre pero toda la culpa no es mía y necesito que lo entiendas.
Прости, но это не моя вина. Я только передаю то, что сказали мне.
Oi que Teresa hace buen dinero como... fotografa.
Это не только моя вина.
No es toda mi falta.
То что случилось с аппендицитом, это была только моя вина.
fue mi culpa
Ведь это тоже не только моя вина.
Porque esto no es solo cosa mía.
Это моя вина, только моя.
Soy yo
Когда семья состояла только из меня и Эрика, и вещи выходили из-под контроля, - можно было спорить по поводу того, что это моя вина. - Правда.
Cuando esta familia eramos solamente Eric y yo, si las cosas se salian de control, era una bonita apuesta segura que sería culpa mia.
Так что это не только моя вина. Понимаешь?
Así que no todo es mi culpa.
То есть, да, конечно. Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
, quiero decir, por supuesto y sé que esto es mi culpa, pero dile que quieres tener una noche espectacular,
Но это не только моя вина.
Pero no es sólo culpa mía.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
No hablo italiano porque me enseñaron francés en la escuela. ¿ Qué más te gustaría que le dijera?
Но это не только моя вина.
Y ni siquiera es mi culpa.
Это ошибка только твоего отца. Нет, это моя вина.
Es el error de tu padre, totalmente.
Это была только моя вина
Y era mi propia culpa.
Только помни, когда будешь писать свой отчет, что это не моя вина.
Solo recuerda, cuando hagas tu informe, que no fue mi culpa.
В этом только моя вина, и это прекрасно.
Todo es to es culpa mía y está bien.
Это была только моя вина.
La culpa fue mía.
они только что забрали их. Это моя вина, но ты должна мне помочь.
Es culpa mía, pero tienes que ayudarme.
Но только что я понял, что это была моя вина!
Y justo ahora, me he dado cuenta que fue culpa mía.
Ты только что сказал : "Это моя вина".
- Dijiste que todo era tu culpa.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
Sabes, supongo que estando en sus pensamientos, me he dado cuenta de que no fui la culpable.
Это была не только моя вина.
No ha sido solo culpa mía.
Это не только моя вина.
No todo es culpa mía.
Это не была только моя вина.
No fue mi culpa.
Я пытался выяснить, в чём дело, но она только кричала, что это всё моя вина.
Traté de averiguar qué pasaba, pero empezó a gritar y a decir que era culpa mía.
- Это моя вина, только моя.
- Es mi culpa. Es mi culpa.
Просто объясни людям, что это не только моя вина..
Solo tienes que explicar a la gente que no fue del todo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]