English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это только сон

Это только сон Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
'¿ Tus labios no han soñado con tocarme? 'No digas cuánto, demuéstramelo
Слава небесам, это только сон.
Gracias a Dios que todo fue un sueño.
Это только сон, Агнесс.
- Es solo un sueño, Agnes.
Это только сон.
Era sólo un sueño
- Это только сон!
¡ Es solo un sueño!
'орошо, что это только сон.
Todo está bien, era solamente un sueño.
А может всё это только сон!
Quizás sólo sea un sueño.
Словно замужество, ребенок и все остальное - это только сон... - а теперь все стало так, как должно быть. - Да?
Como si casarse y tener un hijo y todo fue sólo un sueño, y ahora las cosas están de vuelta como deberían ser.
- Он опять приходил ко мне. - Это только сон, малышка.
Es sólo un sueño, angelito.
Это только сон, не бойся.
Ha sido un sueño.
Это только сон! Всё это сон!
¡ Todo esto es un sueño!
Поторопись и скажи мне, что это только сон.
Di que ha sido un sueño.
Я регенерирую. Это только сон.
Me estoy regenerando, este es simplemente un sueño.
Was it just a dream? Был ли это только сон?
¿ Fue tan solo un sueño?
- Это только сон.
- Sólo fue un sueño.
Это только сон.
Es solo un sueño.
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Te he contado mi sueño, pero no sé si es un simple sueño.
Это было странно, что он вернулся на корабле. Но это был только сон.
Me extrañaba que viniera en barco, pero, sólo era un sueño.
Только это был вечный сон.
No... Estaba muerta.
- [Собачий лай] - но потом я просыпаюсь, и это был только сон.
Pero luego me despierto, y me doy cuenta de que era un sueño.
. Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Debemos convencerla de que esto tan sólo fue un sueño.
Но с облегчением, это ведь только сон.
Ni una sola mujer. Y después despierto en un sudor frío.
Омар, разве возможно что это был только сон?
Omar, es posible que no fuese mas que un sueño?
Это только сон.
- Irenka, es sólo una pesadilla.
Это был только сон Гриффин.
Fue sólo un sueño, Griffin.
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
Aunque solo fuera un sueño, espero que me haya oído.
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Ya que es sólo un sueño, satisfaz tus fantasías, Jack.
Жизнь - это только сон, а мы - лишь своё воображение А вот Том с погодой "
"Aquí está Tom con el pronóstico del tiempo."
Мэри-Энн, это только кошмарный сон.
Mary Ann, fue una pesadilla.
Но это, к сожалению, всего лишь только сон.
Le agarro en mis brazos... antes de que choca contra el suelo.
Только я не проснулся со словами "Все это сон".
Excepto la parte donde me despierto y digo : "Es todo un sueño". - Sucedió.
Все в порядке, Дороти, это был только сон.
Así es, Dorothy.
Это ведь только сон.
Es sólo un sueño.
Это был только сон.
Vino por mí otra vez.
Когда тебя мучают кошмары, ты просыпаешься. И понимаешь, что это был только сон. Так вот.
Cuando tienes una pesadilla, te despiertas y dices que fue sólo un sueño.
Пожалуйста, пусть это будет только сон.
Por favor. Permite que todo sea un sueño. Un muy mal, muy...
Но это был только сон.
Pero era sólo un sueño.
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Quizá esté soñando pero creo ver a la Milicia formándose en el centro.
Это только лишь сон.
Definitivamente no está sucediendo.
И если это все сон то я проснусь только тогда когда только ты будешь рядом.
"Si esto fuera todo un sueño..." "... cuando despierte... " "... si sólo estuvieras ahí. "
И если все это сон то я проснусь только тогда если ты будешь рядом.
Si esto fuera todo un sueño cuando desperté si sólo estuvieras ahí.
Это был только сон.
Fue solo un sueño.
С тех пор как мне впервые приснился этот сон... У меня на уме только это место.
Desde que tuve ese sueño... no puedo sacarme este lugar de la cabeza.
Пожалуйста скажи мне. Это только дурной сон. Я их ненавижу!
Los Alemanes... ellos no pararan... hasta que hayan matado a todos los Judios, verdad?
Джейсон Шефард! Ты что, только что влез в это окно!
Jason, ¿ acabas de entrar por la ventana?
А от дыма клонит в сон, но мальчишкам только это и нужно.
El humo hace dormir a los chicos, y eso es lo que ellos quieren.
— Но это всего лишь сон. Этот сон только что убил вашего друга, пора начать принимать его всерьёз.
Hemos pasado por la TARDIS de camino aquí.
Прямо как в школе, знаешь, сон про хождение голышом. Но только это было наяву.
Como en el bachillerato, cuando sueñas que estás desnudo pero en realidad estaba ocurriendo.
- Это был только сон, Мохиндер.
- Fue sólo un sueño, Mohinder.
♪ Это действительно ты... ♪... или только сон?
De veras estás aquí O estoy soñando
" ак что доктор, это был только сон?
Entonces Doctor, ¿ todo fue un sueño?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]