Это только теория Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Это только теория, а теория - это всего лишь тщательно подобраные нужные слова.
Eso no es más que una teoría, un montón de palabras encadenadas.
Ну, это только теория, но я думаю, может быть есть один способ... препятствовать движению этой машины.
Es sólo una teoría, pero creo que puede haber una forma... de inhibir el poder de movimiento de esa máquina.
- Это только теория.
- Es sólo una teoría.
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Las sospechas están basadas en pruebas circunstanciales.
Это только теория, к тому же недоказанная.
¿ Así que no puedes cambiar nada? Es sólo una teoría, aún no se ha demostrado.
Но если это только теория, измените ее.
Y si sólo es una teoría, deberías cambiarla.
И всё-таки это только теория.
Como ya dije, eso es solamente una hipótesis.
Эй, это только теория.
Eh, es su teoría.
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Bueno, solo puedo teorizar que tomará un tiempo para que los efectos de la tormenta... se vuelvan aparentes en la fisiología Cylon.
Но это только теория, затем идет практика.
Eso es el teórico. Luego está el práctico.
Но это только теория.
Pero eso es sólo una teoría.
То есть, это только теория, мне-то откуда знать...
Quiero decir, es sólo una teoría, ¿ qué puedo saber yo? Pero...
Всё это только теория. У нас нет доказательств.
Es una teoría, no tenemos pruebas.
Это только теория, а не терапия.
Es una teoría, no un tratamiento.
- Так это только теория.
- Entonces es solo una teoría.
Это только теория, мистер Каллен.
Menuda teoría, sr. Callen.
Эта головокружительная история успела стать своеобразной догмой, но хотя она и достаточно убедительна, Большой Взрыв - это только теория.
Este nuevo giro en la forma de pensar ha llegado a convertirse en un dogma, y aún siendo muy sólida, el Big Bang no deja de ser una teoría.
Это только теория.
Solo es una teoría.
Но это только теория.
Pero son solo una teoría.
Это только теория.
Es una teoría.
Но пока это только теория.
Pero por el momento, es solo una teoría.
Возможно и это только теория возможно они обменивались шутками за сценой и Митт сказал : "Не так-то просто растить пятерых парней".
Tal vez... y solo es teoría... tal vez estaban haciendo comentarios tras bambalinas... y Mitt dijo, "Viejo, no es facil criar 5 hijos".
Это только теория.
Esa es una buena teoría.
Но это только теория
Pero esto es sólo una teoría
Ну, это только теория.
Es nada más que una teoría.
Брюс, "Двойная Линди Геркулеса" это только теория.
Bruce, el doble mortal Hércules es una teoría.
Пока это только теория.
Bueno, en estos momentos, solo es una teoría.
Это только теория.
Es solo una teoría.
Ну это только теория, как я уже сказал, но этот мистер Х, о котором только и говорят в У.Б.Н. - мы знаем, что он дисциплинирован, организован и очень осторожен.
Bueno, es solo una teoría, como he dicho, pero este Señor X. del que la DEA sigue hablando... Sabemos que es disciplinado, organizado, cuidadoso.
Это только теория.
Esa es toda una teoría.
Сейчас это только теория.
Es solo algo hipotético.
Это только теория, но если мы прогоним кровь Майи через твою систему кровообращения...
Es solo un teoría, pero si hiciéramos circular la sangre de Maya a través de tu sistema...
- Это только одна теория.
- Es sólo una teoría.
Это только моя теория, но думаю что она верная.
Ésa es mi teoría, pero creo que es correcta.
Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
que encaja con lo hechos.
Это же только теория, это неопределённо.
Es sólo una teoría, no una certeza.
Это только теория.
Hotch.
- Это только теория.
Ésa es la teoría.
Нет, это не так. Только ПКГ-теория позволяет вычислить энтропию черных дыр.
Sólo la gravedad cuántica de bucles calcula la entropía de los agujeros negros.
Теория, объясняющая все это, квантовая механика, применима не только к материи, но и ко вселенной в целом.
Todo se está apartando de nosotros. Sabemos aún más, que la expansión se está acelerando. El Universo a pasado de ser ese lugar acogedor y familiar a ser esta enorme, vasta, vasta extensión de vacío.
Это только твоя теория, Гиббс.
Eso es tu teoría, Gibbs.
Это хорошая теория, но у нас есть только звонок в 911, сделанный перед убийством и звонивший был мужчиной.
Es una buena teoría, solo que tenemos esa llamada al 911 realizada antes del asesinato y quien llamó era un hombre.
Я бы рассказал тебе, почему твоя теория мне кажется не только ошибочной, но и непродуманной, но будет намного веселее, если ты это докажешь, проверив его стул на наличие крови.
Taub te explicaría por qué pienso que tu teoría no solo está errada sino mal concebida, pero es más divertido demostrarlo mandándote a revisar las heces en busca de sangre.
Это теория о том, что жизнь может существовать только на пригодных для неё планетах : не слишком маленьких но и не слишком больших, не слишком горячих но и не слишком холодных, а в самый раз.
La teoría de que la vida puede existir en algún otro planeta, uno que no sea demasiado pequeño ni demasiado grande, ni muy caliente ni muy frío, simplemente adecuado.
Правдоподобная теория, но это только догадки.
Es una teoría plausible, pero son todo conjeturas.
Строго говоря, это все еще только теория.
Técnicamente es solo una teoría.
Ладно, выдай ей медаль, профессор, но я на это не куплюсь твоя теория выдерживает критику, только если все до единого в суде пропустили очевидное
Así que, dale una estrella dorada, profesor, pero no me lo creo. Tú teoría hace agua si cada una de las personas en la corte se perdió lo obvio.
Пока что это только... только теория.
No, no es un camino. Es solo... solo una teoría.
На самом деле, это была только теория...
Eso fue alguna vez una teoría, nada más.
Ну, это ж ещё пока только теория, так ведь?
Quiero decir, hasta ahora es solo una teoría. ¿ No?
Ну хорошо, это ведь только теория. Мне жаль, что сейчас все это звучит неразумно, но по-другому просто не получается.
Y siento mucho que ahora mismo no suene racional, pero nada de esto lo es.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только на одну ночь 21
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523