Это только предположение Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Нет, не стоит, это только предположение.
No. No importa. La posibilidad es muy remota.
- Но это только предположение.
- Es sólo una idea.
- Но это только предположение?
¿ Pero esto es teórico?
Это только предположение.
Eso es especulación.
Не забывайте, это только предположение.
Recuerde, es un caso hipotético.
Это только предположение.
Pero es solo una conjetura.
Нет, это только предположение.
Oh, sólo era una sugerencia.
Пока это только предположение, Босли.
Por ahora son especulaciones Bosly.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Sólo es una corazonada que el viajero estuvo ahí.
- Однако, это только предположение.
Eso es solo una suposición. Sí.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
Solo es una suposición, pero el Dr. McKenzie cree que Daniel podría... estar llevando la mente de una docena de pasajeros de la nave.
Это только предположение.
- No, sólo es una posibilidad. - No, no, está bien.
Это только предположение.
Eso es una suposición.
Однако это только предположение. Вы должны предоставить конкретные данные.
- Pero siguen siendo sólo indicios, y ya me debes una pasta.
Это только предположение.
Estás haciendo una suposición.
Это только предположение.
- Es solo una suposición.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Es una posibilidad muy remota, pero he pensado que quiza... si a Eleanor le paso algo mientras trabajaba aquí en el Mayflower... a lo mejor lo grabaron las camaras de seguridad.
Это только предположение?
¿ Es sólo una teoría?
Это только предположение.
Es sólo una suposición.
Это только предположение.
Todo es cuestión de perspectiva.
Это только предположение.
Eso es sólo una deducción.
Но это только предположение.
Pero son todas suposiciones.
Это только предположение.
Esa es una suposición razonable.
Ну, это только предположение.
Bueno, eso es sólo una conjetura
Ну... это только предположение... может быть, вы сможете.
Bueno... y esto solo es una sugerencia... quizás usted pueda.
Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
Es solo una hipótesis, pero tiene sentido, ¿ no?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
Y estoy viendo que parece algo que pertenece al fondo de un cenicero. Voy a decir que la causa de la muerte fue, y es solo una suposición, el fuego.
Это только предположение. Если бы меня на 20 минут заперли без света я был начал думать, кого из моей команды мы съедим первым?
Bueno, son sólo suposiciones, pero si estuviese allí, sin luz durante 20 minutos, empezaría a pensar :
Это только предположение. Ты должен его - подтвердить.
Es una conjetura mía, quiero que la confirmes.
Это только предположение.
Sin duda es una suposición.
Как я и сказала, пока это только предположение.
Y me gusta decir, que sólo estoy conjeturando en este momento.
Это было только предположение.
Estaba especulando.
Но это только моё предположение.
Tenga en cuenta que esto no es más que una suposición.
Конечно, это только моё предположение.
Claro que esto no son más que suposiciones.
Это было только предположение.
Era una suposición.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
- Es posible aunque, bueno, ya sabes, solo porque inicialmente pensabas que era un mapa eso no hace que tu presunción inicial fuera mala o incorrecta.
Только это не предположение, это реальность!
seguramente no... Excepto si no es una hipótesis y es lo que está pasando.
Это только моё предположение.
Eso creo.
Утверждение, которое я только что сделала, это просто предположение и у меня нет неопровержимых доказательств.
La declaración que acabo de hacer es sólo una especulación, y no tengo evidencia concluyente.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Muy bien, mire, no sé si lo creo pero voy a mencionarlo.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
Supone que será la misma nave.
Ты прав, это только самое вероятное предположение.
Tienes razón. Es un cálculo más exacto.
Но, это только моё предположение.
Pero, oye, ese soy yo.
У них сейчас есть только предположение, и это ничего не стоит.
Lo que tienen ahora mismo es una teoría, y una teoría no vale nada.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
Si ésa es tu interpretación, la acepto.
Это только нелепое предположение.
Eso no es más que una especulación absurda.
Это только предположение.
Es una total suposición.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
Mira, esto es solo especulación, pero a diferencia de la explosión química y la fisión, la reacción por fusión libera como cuatro mil millones de veces más energía que la mezcla de hidrógeno y oxígeno que impulsa los motores principales del Transbordador Espacial
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
Por una vez, estoy de acuerdo con la señorita Dodd. Y, de todos modos, sugerir que comprender los saltos cognitivos de Ethan es como conocer la consciencia humana, no es sólo prematuro, es erróneo.
Это, конечно, только предположение.
Eso ciertamente es una posibilidad.
Это ещё только предположение.
- Eso es una gran suposición.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29