Это хорошая причина Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
- Да, это хорошая причина.
- Una buena razón.
Это хорошая причина, чтобы попытаться.
Razón suficiente para intentarlo.
Да, это хорошая причина!
Es una buena razón.
Это хорошая причина, чтобы вдарить по ним, так?
Entonces eso justifica un ataque, ¿ verdad?
- Вот видишь, это хорошая причина.
- ¿ Lo ves? Ésa es una buena razón.
- Это хорошая причина.
Exacto.
Правильно, я же замужем, это хорошая причина.
Si, estoy casada, bien, esta muy bien
Кто то может подумать, что так нажраться что случайно жениться на женщине с 6-ти месячной беременностью, это хорошая причина бросить пить
Algunos piensan que si por tomar demasiado accidentalmente te casas con una mujer con 6 meses de embarazo es una buena razón para dejar de beber.
Лично я думаю, это хорошая причина "продолжать" пить.
Personalmente, creo que es una buena razón para "seguir" bebiendo.
И это хорошая причина, чтобы одеть маску.
Entonces es una suerte que uses una máscara.
- Это хорошая причина.
Esa es una buena razón.
Это хорошая причина
Oh, eso es.... un buen punto.
Я бы просто училась там, потому что этого хотела моя мама, это хорошая причина, но недостаточно хорошая.
Quizás voy Porque mi mamá quería que fuera, Y mientras sea una buena razón, aunque no lo suficientemente buena.
Поскольку это хорошая причина я разрешаю.
Mientras haya una buena razón, lo autorizaré.
И вы говорите, что это хорошая Причина оставить школу присоединиться к тебе?
Y estás diciendo que eso es una buena razón para dejar la escuela, y unirnos a ti? .
Поверь мне, это хорошая причина.
Confía en mí, es una buena causa.
- Это хорошая причина, чтобы плакать.
- Es una buena razon para llorar.
Ну, это это хорошая причина для праздника!
Bueno, ¡ esto es motivo de celebración!
Это хорошая причина.
Bueno... es algo bueno.
Это хорошая причина.
Como si esa fuera una excusa válida.
Это хорошая причина для тебя, чтобы расшифровать символы, которые вы нашли.
Es una buena razón para que tu descifres los símbolos que encontraste.
Это другая причина. Это хорошая причина.
Es una buena razón.
Да, и я уверена, это хорошая причина, по которой мой кузен держался за свою работу в Дэйли Плэнет вместо того, чтобы постоянно летать кругом как Супермен, что было бы намного легче.
Sí, y estoy segura de que hay una buena razón por la cual mi primo mantiene su trabajo en el Daily Planet en lugar de volar por ahí siendo Superman todo el tiempo, lo cual sería mucho más fácil.
Это хорошая причина пойти учиться в университет.
Esa es una buena razón para la educación universitaria.
Это хорошая причина? Тебя за это наградят. Но я не ради этого участвую.
Estuve investigando posibles castigos... y como no estamos armados, sería una condena mínima.
И на это есть хорошая причина.
Bueno, con buena razón.
У меня есть на это очень хорошая причина.
Bueno sí. Tengo una excelente razón para matarla.
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку. Меня это не заботит.
Tal vez tuvieras motivos para cortarle la mano.
Похоже, это хорошая причина для того, чтобы остаться вместе, разве нет?
Esas son dos buenas razones para trabajar juntos.
В 9 случаях из 10 нет причин разговаривать с пациентом, но ночные кошмары у 16-летнего это ОЧЕНЬ хорошая причина, чтобы поговорить с этой семьей.
9 de 10 casos no es necesario hablar con el paciente. Pero terror nocturno en alguien de 16 años es una muy buena razón para hablar con su familia.
Семья - это всегда... Хорошая причина для преимущества, Будь это брат погрязший в долгах
Hay una razón por la cual la familia siempre es una fuente de impulso o bien es un hermano que le debe dinero a la gente o un hermano en el baúl de un auto.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
Eran momentos difíciles. Hubo una razón importante. Fue hace años.
Это необязательно должна быть хорошая причина.
No hace falta que sea una buena razón.
Это вполне хорошая причина для партнерства, не так ли? К тому же, я была доверенной Сэма. Я знаю все его планы относительно Источника.
Ahora, si desea participar, será mejor que pruebe ser tan útil como dice ser, porque no soy bueno con las desiluciones.
Это не достаточно хорошая причина.
eso no es una buena razón.
Это достаточно хорошая причина ответить на мой звонок?
¿ Es razón suficiente para devolverme la llamada?
Это не очень хорошая причина. В точку.
Esto no es gracioso, amigo.
Причина по которой вы захотите уйти прямо сейчас, кроме то, что это хорошая поездка, это чтобы успеть на посадку, потому что ровно через 4 часа и 15 минут оба ваших имени случайно попадут в список невыездных.
La razón por la os querréis ir ahora mismo aparte del hecho de que simplemente viajar es bueno para daros suficiente tiempo de un check-in internacional es en exactamente cuatro horas y 15 minutos, vuestros dos nombres aparecerán de repente en la lista de "no volar" de seguridad nacional.
У неё была хорошая причина хотеть мести. Это как уже готовая история.
Ella tenía razones para vengarse de Jade La historia se escribe por sí sola.
Я была зла на моего отца и я просто зла на моего отца сечас и я думаю, что именно по этой причине Я хотела бы заниматься сексом с тобой снова, и чем больше я думала об этом, это просто не очень хорошая причина вообще.
Estaba enfadada con mi padre entonces, estoy enfadada con mi padre ahora, y creo que esa es la razón por la que quiero volver a tener sexo contigo, y cuanto más lo pienso, me parece cada vez peor razón.
Уилсон, дайте мне одна хорошая причина, не бежать из этой больницы кричать прямо сейчас.
Wilson, dame una razón para no salir corriendo de este hospiptal ahora mismo.
И у тебя на это есть хорошая причина.
Y tienes una buena razón para estarlo.
С другой стороны, это звучит, как хорошая причина провести выходные в Вашингтоне. Да.
De cualquier manera, suena como una buena excusa para un fin de semana en Washington.
Потому что это не достаточно хорошая причина.
Porque no es un buen motivo suficiente.
Это не достаточно хорошая причина, чтобы идти и ты это знаешь.
No vamos a ir esta noche. ¿ Por qué? Esa no es una buena razón para ir y lo sabes.
И это очень хорошая причина для тёлочки переспать со мной.
Y esa es tan buena razón como otra para que una chica se enrolle conmigo.
Это хорошая причина.
Vamos a ser una familia.
И если Рэббит неподалёку, это ещё одна хорошая причина свалить.
Y si Rabbit sigue por ahí, esa es otra buena razón para largarse.
В таком случае, я думаю, что это очень хорошая причина закончить этот грёбаный фильм.
Bueno, supongo que esa es una buena razón para simplemente terminar la maldita película.
И если это достаточно хорошая причина, чтобы от нее избавиться - тогда мы следующие.
Si es razón suficiente para deshacerse de ella, entonces somos los siguientes.
Знаешь, это действительно хорошая причина.
Sabes, esa es realmente una buena razón.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая вещь 38
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая штука 20
причина 939
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
это хорошо 6242
причина 939
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший совет 46
это хороший день 23
это хелен 45
это храм 29
это хуже 199
это хобби 43
это ханна 61
это хороший выбор 16
это хьюстон 39
это хлоя 35
это хороший день 23
это хелен 45
это храм 29
это хуже 199
это хобби 43
это ханна 61
это хороший выбор 16
это хьюстон 39
это хлоя 35