Что такое может случиться Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
Pero, ¿ quién lo creería?
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
Me duele, y si me caigo... No tengo miedo de desmayarme en un gimnasio... porque sé que puede pasar.
Я и не подозревала, что такое может случиться и со мной
Nunca hubiera pensado que esto pudiera pasarme a mí.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
No esperaba que me ocurriera una cosa así.
Я и не думала, что такое может случиться.
No creo que pueda sobrellevar esto.
Не думал, что такое может случиться.
Fui lanzado a una jungla de sueños.
Я не знал, что такое может случиться, тем более со мной!
Nunca pensé que podría pasarme a mí.
Он беспокоился о том, что такое может случиться.
Estaba preocupado.
Доктор Карр говорил, что такое может случиться. - Кто?
- El Dr. Carr dijo que esto pasaría - ¿ Quién?
Я знаю, он не предполагал, что такое может случиться.
No se lo esperaba.
- Я не думала, что такое может случиться. Это ничего не значило.
No pensé que esto podía suceder.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
- No, basta. No quería que sucediera esto, pero fue así y sé que tú sientes lo mismo.
Никто из нас даже не предполагал, что такое может случиться когда-нибудь...
Ninguna de nosotras jamás pensó que algo así nos ocurriría.
Я не думал, что такое может случиться.
No pensé que sucedería.
Да, чувак! Я тебя предупреждал, что такое может случиться
Si, tío, te dije que esto pasaría.
Мы все знаем, что такое может случиться с любым.
Todos sabemos que eso puede pasar.
Она сказала, что такое может случиться.
Ella dijo que esto podría pasar.
Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться.
Cuando hablé con el consejero estaba enojado contigo y nunca pensé que iba a suceder esto.
что такое может случиться.
Realmente no puedo imaginar que algo así salga de la boca de Baek Seung Jo.
- Не верю, что такое может случиться.
- No creo que eso suceda. - Error.
Прости за это, не думал что такое может случиться.
Lo siento. No sé qué ha podido haber pasado.
Мы думали, что такое может случиться и решили, что будем делать.
Pensamos que esto podría pasar y decidimos lo que hacer.
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
Y solo porque lo haya visto todo no quiere decir que lo haya visto todo. Y tengo que decir, que nadie vio esto venir.
Мы и понятия не имели, что такое может случиться.
No teníamos ni idea de que esto podía pasar.
Я и не думала, что такое может случиться со мной.
No sabía que eso podía pasarme.
Мы не могли знать, что такое может случиться
No había forma de saber que esto iba a pasar.
И там говорили, что такое может случиться.
Y le decían a la gente qué cosas así podían pasar. Si.
Я слышал, что такое может случиться.
Oí que podría suceder.
Я не думала, что такое может случиться.
Soy una idiota, no pensé que algo así podría pasar.
Я подумать не мог, что такое может случиться.
Nunca me imaginé que podría pasar nada.
Я думала, что такое может случиться.
Pensé que podría suceder.
Никогда бы не поверил, что такое может случиться.
Te juro por Dios que yo tampoco lo vi venir.
Послушайте, лейтенант, я знаю, что такое может случиться, и я ценю вашу заботу, но...
Mire, teniente, sé que eso puede pasar, y aprecio su preocupación, pero...
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
¿ Qué te hace pensar que eso te pasaría?
Никогда не ждешь, что такое может случиться с твоими знакомыми.
Nunca llegas a creer que eso le pueda pasar a gente que conoces
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Tienes propensión a los accidentes y la Academia es un lugar muy peligroso.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
No quiero ser responsable de su muerte.
Я знал, что с ним такое может случиться.
Sabía que esto le pasaría.
Что может такое случиться?
Pues, yo tampoco.
Ну, я предупреждала что, что-нибудь такое может случиться
Bueno, os advertí que podía suceder.
Знаешь, у меня такое ощущение, что теперь, когда все эти свадебные планы именно такие, как ты хочешь, это может и случиться.
Sabes, tengo un presentimiento, ahora que los planes de boda están exactamente cómo quieres... podrían suceder.
Я и представить не могла, что здесь такое может случиться...
Uno no tiene idea de lo que puede pasar aquí.
Невозможно было представить, что с ним такое может случиться.
El último que pensarías que iba a caer.
Ты не говорил, что такое может случиться.
Nunca dijiste que esto pudiera pasar.
Сейчас такое время, что случиться может все что угодно если кто-то захочет этого достаточно сильно.
Esta es una época en la que cualquier cosa puede pasar, si alguien la desea lo suficiente.
Я не думала, что здесь, такое может случиться с ней.
Yo no creo que ella era para aquí.
Я знаю, трудно осознавать, что ваши планы могут разрушиться всего в один миг. Но такое бывало. И снова может случиться.
Sé que es difícil, imaginar que todo cuáles son sus planes se construyen, se extingue de un plumazo, pero ha pasado antes y puede suceder de nuevo.
А что, если это чудо, Я думаю, что со мной такое может случиться.
Si es un milagro, creo que podría conseguirlo.
Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома.
Pero dije que era imposible, porque, ¿ cómo podría pasar eso en mi firma sin mi conocimiento?
Я не знала, что что-то такое может случиться.
Pero hice mi investigación. Eso no estaba en el libro.
Такое необычное чувство... я не знаю, как его описать, как передать словами... когда не знаешь, что может случиться завтра, через час или через неделю.
Es una sensación rara, un poco difícil difícil de describir... o expresar con palabras pero no saber qué va a suceder en los próximos días las próximas horas o la próxima semana da miedo pero, al mismo tiempo es liberador.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое случилось 23
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое может случиться 18
может случиться 26
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое ад 18
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое может случиться 18
может случиться 26
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что тебе нужно 2864
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что тебе надо 675
что ты делаешь в моем доме 33
что ты в порядке 756
что тебе нужно 2864
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что тебе надо 675
что ты делаешь в моем доме 33