English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что такое может случиться

Что такое может случиться Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
Pero, ¿ quién lo creería?
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
Me duele, y si me caigo... No tengo miedo de desmayarme en un gimnasio... porque sé que puede pasar.
Я и не подозревала, что такое может случиться и со мной
Nunca hubiera pensado que esto pudiera pasarme a mí.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
No esperaba que me ocurriera una cosa así.
Я и не думала, что такое может случиться.
No creo que pueda sobrellevar esto.
Не думал, что такое может случиться.
Fui lanzado a una jungla de sueños.
Я не знал, что такое может случиться, тем более со мной!
Nunca pensé que podría pasarme a mí.
Он беспокоился о том, что такое может случиться.
Estaba preocupado.
Доктор Карр говорил, что такое может случиться. - Кто?
- El Dr. Carr dijo que esto pasaría - ¿ Quién?
Я знаю, он не предполагал, что такое может случиться.
No se lo esperaba.
- Я не думала, что такое может случиться. Это ничего не значило.
No pensé que esto podía suceder.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
- No, basta. No quería que sucediera esto, pero fue así y sé que tú sientes lo mismo.
Никто из нас даже не предполагал, что такое может случиться когда-нибудь...
Ninguna de nosotras jamás pensó que algo así nos ocurriría.
Я не думал, что такое может случиться.
No pensé que sucedería.
Да, чувак! Я тебя предупреждал, что такое может случиться
Si, tío, te dije que esto pasaría.
Мы все знаем, что такое может случиться с любым.
Todos sabemos que eso puede pasar.
Она сказала, что такое может случиться.
Ella dijo que esto podría pasar.
Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться.
Cuando hablé con el consejero estaba enojado contigo y nunca pensé que iba a suceder esto.
что такое может случиться.
Realmente no puedo imaginar que algo así salga de la boca de Baek Seung Jo.
- Не верю, что такое может случиться.
- No creo que eso suceda. - Error.
Прости за это, не думал что такое может случиться.
Lo siento. No sé qué ha podido haber pasado.
Мы думали, что такое может случиться и решили, что будем делать.
Pensamos que esto podría pasar y decidimos lo que hacer.
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
Y solo porque lo haya visto todo no quiere decir que lo haya visto todo. Y tengo que decir, que nadie vio esto venir.
Мы и понятия не имели, что такое может случиться.
No teníamos ni idea de que esto podía pasar.
Я и не думала, что такое может случиться со мной.
No sabía que eso podía pasarme.
Мы не могли знать, что такое может случиться
No había forma de saber que esto iba a pasar.
И там говорили, что такое может случиться.
Y le decían a la gente qué cosas así podían pasar. Si.
Я слышал, что такое может случиться.
Oí que podría suceder.
Я не думала, что такое может случиться.
Soy una idiota, no pensé que algo así podría pasar.
Я подумать не мог, что такое может случиться.
Nunca me imaginé que podría pasar nada.
Я думала, что такое может случиться.
Pensé que podría suceder.
Никогда бы не поверил, что такое может случиться.
Te juro por Dios que yo tampoco lo vi venir.
Послушайте, лейтенант, я знаю, что такое может случиться, и я ценю вашу заботу, но...
Mire, teniente, sé que eso puede pasar, y aprecio su preocupación, pero...
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
¿ Qué te hace pensar que eso te pasaría?
Никогда не ждешь, что такое может случиться с твоими знакомыми.
Nunca llegas a creer que eso le pueda pasar a gente que conoces
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Tienes propensión a los accidentes y la Academia es un lugar muy peligroso.
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
No quiero ser responsable de su muerte.
Я знал, что с ним такое может случиться.
Sabía que esto le pasaría.
Что может такое случиться?
Pues, yo tampoco.
Ну, я предупреждала что, что-нибудь такое может случиться
Bueno, os advertí que podía suceder.
Знаешь, у меня такое ощущение, что теперь, когда все эти свадебные планы именно такие, как ты хочешь, это может и случиться.
Sabes, tengo un presentimiento, ahora que los planes de boda están exactamente cómo quieres... podrían suceder.
Я и представить не могла, что здесь такое может случиться...
Uno no tiene idea de lo que puede pasar aquí.
Невозможно было представить, что с ним такое может случиться.
El último que pensarías que iba a caer.
Ты не говорил, что такое может случиться.
Nunca dijiste que esto pudiera pasar.
Сейчас такое время, что случиться может все что угодно если кто-то захочет этого достаточно сильно.
Esta es una época en la que cualquier cosa puede pasar, si alguien la desea lo suficiente.
Я не думала, что здесь, такое может случиться с ней.
Yo no creo que ella era para aquí.
Я знаю, трудно осознавать, что ваши планы могут разрушиться всего в один миг. Но такое бывало. И снова может случиться.
Sé que es difícil, imaginar que todo cuáles son sus planes se construyen, se extingue de un plumazo, pero ha pasado antes y puede suceder de nuevo.
А что, если это чудо, Я думаю, что со мной такое может случиться.
Si es un milagro, creo que podría conseguirlo.
Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома.
Pero dije que era imposible, porque, ¿ cómo podría pasar eso en mi firma sin mi conocimiento?
Я не знала, что что-то такое может случиться.
Pero hice mi investigación. Eso no estaba en el libro.
Такое необычное чувство... я не знаю, как его описать, как передать словами... когда не знаешь, что может случиться завтра, через час или через неделю.
Es una sensación rara, un poco difícil difícil de describir... o expresar con palabras pero no saber qué va a suceder en los próximos días las próximas horas o la próxima semana da miedo pero, al mismo tiempo es liberador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]