English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что такое боль

Что такое боль Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Я знаю, что такое боль.
Sé que te duele.
Ты ещё не знаешь, что такое боль!
¡ No sabes lo que es el dolor!
Я знаю что такое боль.
Sé lo que es el dolor.
Я покажу тебе и твоим подругам, что такое боль.
Les voy a enseñar a ti y tus amigas lo que es el dolor.
Сейчас ты узнаешь, что такое боль.
¡ Ya verás lo que es el dolor!
Вы думаете, что знаете, что такое боль?
Piensan que se sobre el dolor.
Конечно, теперь у меня будут болеть зубы целую неделю, но что такое боль, по сравнению с тем, что я приобрел мечту?
Ahora, por supuesto, iba a tener dolor de muelas una semana, ¿ pero qué es el dolor en comparación con el sueño que ahora he adquirido?
Да что такое боль?
¿ Qué es el dolor después de todo?
Хотите знать, что такое боль?
¿ Quieren conocer el dolor?
Сейчас ты узнаешь, что такое боль.
Ahora usted aprenderá lo que es dolor.
Ты не знаешь, что такое боль.
No sabes lo que es el dolor
Я... не знаю, что такое боль.
No... conozco el dolor.
Да! О ты не знаешь, что такое боль, Кэм!
Sí, ¡ oh, tú no conoces el dolor, Cam!
Вы говорили, что знаете что такое боль.
Dijiste que sabes lo que es el dolor.
Вот что такое боль от любви - пощёчины!
¡ Así es el mal de amor, bofetadas!
По крайней мере, он не знает, что такое боль, и ему будет легче уйти.
Por lo menos él no entiende lo que dolor, así que voy a ir fácil.
- Ты не знаешь что такое боль.
- No conoces el dolor.
Кто-то должен показать ей что такое боль.
Alguien debería enseñarle tal dolor.
Напоминаю тебе, что такое боль.
Para recordarte lo que es el dolor.
Кто-то должен научить ее понять, что такое боль.
Alguien debería enseñarle tanto dolor.
Придётся нашей малышке узнать, что такое боль.
Vamos a tener que dejar que a nuestra bebé le hagan daño.
Но пока она тебя не настигнет, ты и понятия не имеешь, что такое боль.
Pero hasta que te golpea, no tienes idea de lo que es el dolor.
Я надеялся, что ты почувствуешь, что такое боль, пока твоё пребывание в человеческом теле не закончилось.
Espero que llegues a experimentar el dolor antes de que tu modo humano termine.
Я знаю, что такое боль. Я в порядке.
Gracias por lo que hizo cuando estaba herida.
Ты не знаешь, что такое боль.
Tú no sabes lo que es hacer daño.
Я не собираюсь причинять тебе боль или что-нибудь такое.
No voy a hacerte daño o algo por el estilo.
А затем он узнает, что такое настоящая боль.
Y entonces... aprenderá el verdadero significado del dolor.
И тогда он узнает, что такое настоящая боль и страх прямо на глазах у тысяч зрителей.
Y entonces conocerá el verdadero significado del miedo y el dolor... frente a mil personas.
Возможно, если ты расскажешь, что вызвало у тебя такое чувство, это облегчит боль.
aliviarás tu culpabilidad.
Я не знаю, что такое головная боль.
No sé qué es un dolor de cabeza.
Сеф не знает, что такое страх или боль или голод.
Seth no conoce el miedo ni el dolor ni el hambre.
Да, я чувствую твою боль, из-за того, что он пытался меня убить и все такое.
Percibo tu dolor cuando intentabas matarme.
У меня такое чувство, что ты не знал меня все эти годы, если думаешь, что я могу причинить Доусону боль.
Si me crees capaz de lastimar a Dawson entonces no me has conocido en estos años.
Я надеюсь, это научит вас тому, что такое боль...
Espero que esto te enseñe una leccion de Sentido Comun. Itios, Rodicus!
Такое ощущение, что моя зубная боль забавляет тебя.
Parece como si mi dolor lo diviertiera.
Простите, что спрашиваю такое, что причиняет боль.
Lamento si te pregunté algo doloroso
Мне бы хотелось вам поверить, потому что чтобы такое сделать, причинить такую боль, И я думаю, у него была страшная агония... Ну...
Y estoy inclinado a creerle, porque, para hacer esto, para provocar todo este dolor... y me aseguran que padeció una agonía extrema...
Я покажу тебе, что такое настоящая боль.
Te mostraré el auténtico dolor.
В ней было что-то такое пугающее, хотя я и не боялся, что она причинит мне боль, но она была... странной.
Había algo aterrador en ella aunque no tenía miedo de que me lastimara. Pero ella era extraña.
Взрывай немедленно или узнаешь, что такое настоящая боль.
Detona ahora, o sabrás qué es el dolor realmente.
Ты знаешь, что такое настоящая боль?
¿ Sabes cuál es el verdadero dolor?
Может быть, у тебя такое состояние, потому что ты чувствуешь боль каждый день, каждую минуту.
Quizás la razón de que estés tan estresado es que sientes dolor a cada minuto, todos los días.
Увы, такое моё ебанутое проклятье, знать правду о том, что обо мне всегда думают, чувствовать боль и тяжёлую, уродливую и жестокую правду.
Lo siento, es mi puta maldición saber la verdad sobre lo que piensa la gente de mí siempre, sentir el dolor y el daño y la horrible verdad.
Видишь ли, Я знаю что такое настоящая боль.
Mira, conozco el auténtico dolor.
Это как боль от мороженого, только мягче. Ты знаешь, что это такое?
Es como el dolor del helado, pero suave. ¿ Sabes lo que es?
Но что такое - небольшая боль, если ваша церковь будет спасена?
¿ Pero qué es un poco de dolor si vuestra iglesia es salvada?
Знаешь, у меня такое ощущение, что эта боль появилась еще до Ребекки.
Sabes, tengo la sensación de que su dolor... precede a Rebecca.
Такое ощущение, что чувства засасывают, и ты осознаёшь, как сильно ты причиняешь кому-то боль или... тебе причиняют.
Eso es lo que es una mierda de los sentimientos que te das cuenta de cuánto daño puedes hacerle a alguien o... cuánto pueden hacerte a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]