Я буду ждать здесь Çeviri İspanyolca
165 parallel translation
Я буду ждать здесь.
Lo estaré esperando.
- Что я буду ждать здесь.
- Diciéndote que te espero aquí.
Я буду ждать здесь нашего гостя.
Voy a esperar a nuestro invitado aquí.
Я буду ждать здесь.
Te espero ahí.
Я буду ждать здесь.
Vuelve aquí.
- Я буду ждать здесь.
- Allí estaré.
l'll be waiting here, my love Я буду ждать здесь, любовь моя
Te he estado esperando, mi amor
Да милый, я буду ждать здесь.
De acuerdo, cielo. Estaré aquí.
Я буду ждать здесь, в " "Ла Вака Воландо" ".
Estaré esperando aquí en "La Vaca Volando"
Ты серьёзно ожидаешь, что я буду ждать здесь, пока ты таскаешься по самому большому в мире гипермаркету?
¿ Crees que voy a esperar mientras paseas por la tienda?
Если завтра я тебе понадоблюсь, я буду ждать здесь после ужина.
Si me necesitas mañana estaré aquí después de cenar.
Я буду ждать здесь.
Te estaré esperando allí.
Я буду ждать здесь, на скамейке.
- Os espero ahí sentado. Vale.
Я буду ждать здесь.
Estaré aquí esperando.
Я буду ждать здесь.
Yo esperaré aquí.
Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями.
Jugando al billar con mis colegas. Pero no vas a morir en una explosión.
Я буду ждать здесь.
Esperaré aquí.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si no le importa, me voy a sentar aquí a esperar a que lleguen.
Я буду ждать вас сегодня здесь после спектакля.
Esta noche estaré esperandote aquí después del show.
Не хочу знать ничего о них, я буду ждать его здесь.
No quiero saber nada de ellos, le esperaré aquí.
Я не буду здесь ждать.
No esperaré aquí.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Si pese a todo sigo aquí, os esperaré.
Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Miserable, juego mi vida a un albur y quiero correr el azar de morir.
Я буду ждать его здесь. В апреле, в новолунье.
Yo la estaré esperando aquí, con la luna nueva de abril.
Я буду ждать здесь.
Te esperaré aquí.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Dentro de un año, yo estaré aquí, esperándote, exactamente a la misma hora de esta noche, y tú me... tú me amarás otra vez.
Я буду ждать... Прямо здесь...
Esperaré aquí mismo.
Я буду ждать... здесь.
Me siento como esperando... aquí.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Si lo hacemos entrar en el corredor yo lo esperaría acá y acabaríamos con esto.
Я буду здесь ночью. Буду ждать.
Te esperaré allí.
Я буду ждать их здесь, пока не состарюсь... пока не состарюсь.
Los esperaré aquí hasta envejecer.
А я перейду здесь. И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
Yo voy a cruzar aquí y mientras Uds. se estén arrastrando por todo el estado, yo los estaré esperando del otro lado relajándome con mis pensamientos.
Я буду ждать Вас здесь, сэр.
Lo esperaré aquí, señor.
Я вас здесь ждать буду!
Aquí les espero.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Estaré justo aqui cuando regreses.
Я оставлю это здесь, пойду на тот конец зала в свою тронную комнату и буду ждать твоего решения.
Dejaré esto aquí regresaré a mi Sala del Trono y esperaré tu decisión.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Te recogeré aquí a las 1 1 en punto.
Я буду здесь ждать.
Esperaré. Puedo esperar mucho tiempo.
Передай лорду Фаркуаду, что если он хочет спасти меня как положено, я буду ждать его здесь.
Dile a Lord Farquaad que si quiere rescatarme como es debido... Io estaré esperando aquí.
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Te das cuenta que no estaré aquí sentado esperándote nunca más.
Я попросил твою маму передать тебе, что буду ждать тебя здесь.
Le di a tu madre un mensaje pidiendo que me encontraras aquí.
Я буду ждать тебя здесь.
Estaré esperando... justo aquí.
Я буду танцевать. Я буду здесь ждать. А потом я буду снова танцевать.
bailare, esperare aqui y luego bailare de nuevo.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным : "Ну я же говорил".
Y cuando ella lo vuelca... Voy a estar en lo cierto estar parados aquí con los brazos abiertos y un suave "te lo dije"
Я просто буду ждать помощи здесь.
Me quedaré aquí hasta que llegue la ayuda.
Немного выпей. Я буду ждать тебя здесь через пару минут.
Vamos a tomar algo, nos encontraremos aquí en unos minutos.
Я буду ждать его здесь
Lo esperaré aquí
Я буду ждать её здесь
Le esperaré aquí
Хоуп осталась с Кристианом и Бекки, так что я буду ждать тебя здесь.
La esperanza es un cristiano y Becky. Yo te espero aquí.
Ну, тогда я буду ждать... ... здесь.
Me voy a esperar aquí.
Он будет длиться бесконечно. Я буду ждать твоего возвращения здесь, и у меня будет аспирин.
Te estaré esperando aquí cuando vuelvas, y tendré aspirinas.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19
я буду с тобой 110
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19
я буду с тобой 110