English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я буду жить здесь

Я буду жить здесь Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Я буду жить здесь! Я жизнь на это положу!
Pagarás por esto.
Я буду жить здесь.
Voy a vivir aquí.
- Я буду жить здесь. Нет, не будешь. Почему ты не едешь с матерью?
No, no lo harás. ¿ Por qué no te puedes ir con tu madre?
Я буду жить здесь
Hola. Yo viviré aquí.
Я буду жить здесь, опозоренная.
Soportaré aquí mi deshonra, silenciosamente.
Я буду жить здесь.
Yo estaré aquí.
Вернее, я буду жить здесь с сегодняшнего дня - с 12 часов.
Viviré aquí desde esta tarde.
Я буду жить здесь, в городе.
Está en la ciudad.
Я буду жить здесь, в "Высоком доме". "
Viviré en High Place Hall.
Я буду жить здесь.
La voy a conservar.
Теперь я буду жить здесь.
Me quedaré a vivir aquí por el momento.
Не дурите. Я буду жить здесь.
No seas tonto, voy a vivir aquí.
Я буду жить здесь с твоим кабельным телевидением и с твоей коллекцией DVD
Viviré bien aquí... Con tu cepillo modelador, con tu TV de cable, y tu colección completa de DVD's
Может, я буду жить здесь.
Tal vez viva aquí.
Я останусь, вы будете мне платить, и я буду жить здесь как в отеле.
Me quedaré aquí y usaré su casa como un hotel.
Я буду жить здесь
Viviré aquí.
Я куплю это поместье и буду жить здесь!
¡ Compraré esta casa y viviré en ella!
- Похоже, здесь я буду жить.
- Aparentemente, voy a vivir aquí.
Я здесь жить не буду.
No voy a vivir aquí.
Я буду здесь жить. Улавливаете?
He venido, ¿ ve?
Я буду здесь жить.
Viviré aquí.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать. Вот эта штука действует мне на нервы.
No se acostumbren tanto, tan pronto Seth tenga un buen trabajo ustedes dos volveran a la supernova de pollo.
Надеюсь, к тому времени я не буду здесь жить
Con suerte, entonces no estaré viviendo aquí.
Я буду здесь жить.
"Necesito ayuda"
Я что, жить буду здесь?
- ¿ Estás loca?
- Я не буду здесь жить!
- Sí tu no... - ¡ De ninguna manera voy a vivir aquí!
А что здесь необычного? Я же не буду жить вечно.
No hay nada extraño... no soy inmortal.
Не волнуйтесь, я всё равно буду проводить у вас много времени, даже если не буду здесь жить.
No se preocupe, estaré por aquí aunque ya no vivamos bajo el mismo techo.
Я не буду жить, как ты, и здесь я ради нее.
¡ Estoy aquí por ella, no por ti!
Поэтому я буду жить с вами, здесь.
Por eso voy a vivir yo también aquí.
Но я здесь не для того, чтобы учить вас жить. Я буду учить вас водить.
No estoy aqui para decirles como vivir, sino para enseñarles a conducir.
Я больше не буду жить здесь... "... ухожу к мужчине, который... "... больше не могу от вас скрывать...
Jean, dentro de una hora me habré ido para encontrarme con un hombre al que amo...
Когда я сюда приехал, я подумал, и здесь я буду жить в общаге?
- Gracias. La primera vez pensé, ¿ debo vivir acá? Increíble.
И я сказал себе, что когда нибудь буду здесь жить.
Asi que me dije a mi mismo que tenia que vivir aqui algun dia.
Я лучше умру здесь, чем буду жить там.
¿ Está bien? Prefiero morir acá adentro que vivir afuera.
Я не буду жить здесь вечно.
No viviré aquí para siempre.
А теперь я буду здесь жить.
Y ahora voy a vivir aquí.
Когда я разбогатею, буду жить здесь.
Cuando sea súper rico, voy a vivir aquí.
Кто может припарковать тачку на чьей-то улице и сказать, "Это моя улица. Я буду здесь жить, потому что я нищий!"?
Quién toma un vehículo y lo estaciona en una calle y dice, "¡ Ésta es mi calle, viviré ahora aquí porque soy pobre!"
Когда я больше не буду здесь жить.
Cuando no viva más aquí.
Да, ну тогда пока я буду здесь жить, пока не решу уехать.
Si está bien pero ahora yo vivo ahí y me quedaré hasta que decida irme
Я здесь буду жить.
Voy a vivir en esta cabina.
Не знаю, смог бы я уйти. - Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
No supe que podía escapar Si quieres vivir aquí, ser amiga de Violet
Нет, я остаюсь здесь, так что, я буду жить кошмаром, в котором я заключен в городе, где для разговора осталась только Блэр Уолдорф.
No, me quedo aquí, así que en realidad viviré una pesadilla atrapado en la ciudad y pudiendo hablar solo con Blair Waldorf. Nate está aquí.
Круто. Я перееду и буду здесь жить.
Genial.Yo me estableceré aquí.
Так я что... буду жить здесь один?
Entonces, ¿ podría vivir aquí solo?
И ты здесь... я опять буду жить с вами.
Aquí estás. No sé cómo, pero estoy de vuelta.
Я даже не буду здесь жить, типа, через месяц.
En un mes, ni siquiera estaré viviendo aquí.
Я здесь буду жить.
Nunca voy a salir de aquí.
Ты будешь здесь жить, и я буду наблюдать за твоими тренировками.
Viviras aquí, y personalmente supervisaré tu entrenamiento.
Все что я знаю, что ты будешь жить здесь, а я буду жить там, и сегодня вечером мы будем очень, очень пьяны.
Todo lo que sé es que vas a vivir aquí y yo voy a vivir allí, y esta noche vamos a estar muy, muy borrachas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]