Я делаю свою работу Çeviri İspanyolca
362 parallel translation
Я делаю свою работу, сэр!
¡ Yo cumplo con mi deber!
Я делаю свою работу, все это подтвердят.
Hago mi trabajo. Eso nadie lo puede negar.
Я делаю свою работу хорошо, соответственно она должна и оплачиваться.
Trabajo bien y espero que me paguen bien.
- Дэн, я делаю свою работу, ты делай свою, хорошо?
Dan, yo hago mi trabajo, tu has el tuyo, está bien?
Держите его, пока я делаю свою работу.
Aguántenlo mientras lo estabilizo.
Так я делаю свою работу. И это то как ты делаешь свою работу.
Y así consiguió ud. el suyo.
Я делаю свою работу, Кварк.
Haré mi trabajo, Quark.
Я делаю свою работу...
Allá ellos.
Я делаю свою работу, шеф Звездный Флот приказал отыскать маки. Я ищу маки.
Si debo encontrar a los Maquis, lo hago.
Я делаю свою работу каждый день, а люди меня не слушают.
No soy más que un tío que va al trabajo todos los días, y al que nadie escucha.
Я делаю свою работу.
Yo hago mi trabajo.
Если тебе не нравится, как я делаю свою работу, почему не найдешь кого-нибудь другого? О!
Si no te gusta como hago mi trabajo, ¿ por qué no buscas a otra?
Я делаю свою работу, Мэй.
Bueno, hago mi trabajo, May.
- "Я делаю свою работу, крошка".
- Es mi trabajo, querida.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Porque estoy trabajando y estoy bien con eso.
Я делаю свою работу.
Hago mi trabajo.
Как солдат, я делаю свою работу.
Y, como soldado, intento cumplir con mi misión.
Ну ладно. Предположим, я делаю свою работу, продаю свой товар. А какой-то мудила пытается выжить меня из бизнеса.
Pero bueno digamos que yo hago mi trabajo.
Я делаю свою работу.
Sólo hago mi trabajo.
Я делаю свою работу.
Mi trabajo.
Я делаю свою работу.
- Cumplo con mi deber, señor.
Я делаю свою работу.
Estoy haciendo mi trabajo.
Я делаю свою работу.
Yo estoy haciendo mi trabajo.
- Я только делаю свою работу, мисс.
Sólo me gano mi sueldo.
Не обижайтесь, я просто делаю свою работу.
- Lo siento mucho, Reeve. - Compréndelo, es mi deber. - ¿ Qué es eso, Reeve?
Я всего лишь свою работу делаю.
- Intento hacer mi show.
Вдруг я вспомнила, что папа ждет свою речь, и я бегу домой, чтобы допечатать ее до конца, но так тороплюсь закончить работу, что делаю кучу опечаток.
De pronto recuerdo que mi padre está esperando ese discurso... y me apresuro en regresar para terminar de escribir. Pero en mi prisa... y mi apuro para terminar eso... cometo muchos errores en las oraciones.
А я ответил : "Я просто делаю свою работу, мэм".
Le dije, "sólo cumplo con mi deber, señora".
- Я просто делаю свою работу.
- Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Я просто делаю свою работу. Понятно? И здесь, это весьма непросто.
Yo sólo trato de hacer mi trabajo.
Я не делаю свою работу?
¿ Y yo no hice la mía?
Сами будете виноваты. Я лишь делаю свою работу.
Lo que sea de vosotros será culpa vuestra.
Я просто делаю свою работу.
Sólo intento hacer mi trabajo.
- Я просто делаю свою работу.
Yo nada más hago mi trabajo.
Я просто делаю свою работу.
Yo sólo hago mi trabajo.
- Я всего лишь делаю свою работу.
- Hago mi trabajo.
С тех пор я просто делаю свою работу.
Desde entonces solo hago mi trabajo.
Я просто делаю свою работу.
Solo estoy haciendo mi trabajo.
Я просто делаю свою чертову работу.
Haces tu maldito trabajo.
Вы - негодяй. Я просто делаю свою работу.
- Yo estoy haciendo mi trabajo.
Я тоже делаю свою работу.
Yo también estoy haciendo mi trabajo.
У меня нет на это причин Я просто делаю свою работу?
Es porque estoy haciendo este trabajo.
Эй, да я просто делаю свою работу.
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Я просто делаю свою работу.
Sólo hago mi trabajo.
Особенно тех, которые так натренированы. Я просто полицейский и делаю свою работу.
Pero no somos magos que podemos sacar asesinos del sombrero como conejos, especialmente uno que está tan bien entrenado como éste.
- Я только делаю свою работу.
- Sólo hago mi trabajo.
- Я всего лишь делаю свою работу.
- Estoy haciendo mi trabajo.
- Мадам, я просто делаю свою работу.
- Señora, sólo hago mi trabajo.
Я просто делаю свою работу.
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Я о нём не забочусь. Я просто делаю свою работу.
A mí no me interesa él, sólo estoy haciendo mi trabajo.
А то вдруг потом будешь не в настроении и станешь пиздеть, что я не делаю свою работу.
Si no, cuando cambies de humor vas a gritarme por no hacerlo.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю тебе одолжение 35
я делаю это ради нас 16
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
я делаю это потому 16
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю тебе одолжение 35
я делаю это ради нас 16
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
свою работу 114
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делал вещи 16
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делал вещи 16