English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я делал то

Я делал то Çeviri İspanyolca

938 parallel translation
Я делал то, к чему был призван.
Yo sólo hago lo que se me pide.
Капитан, я хотел уверить вас, что я делал то, что думал будет лучше,
Capitán, sólo quiero que sepa que hice lo que consideré mejor...
- Я делал то, что считал правильным!
- He hecho lo que consideraba justo.
Всю свою жизнь я делал то, что хотел сэр Гектор!
Toda mi vida hice lo que Sir Hector quiso!
Я делал то, что считал нужным.
Hice lo que debía.
Но я делал то, что мне велели.
- Sólo hice lo que me indicaron.
Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
Sí, estoy interesado en el cine pero eso no quiere decir que haría lo que el artículo dice.
Я всё время делал то, что считал правильным.
Hice lo que creí correcto.
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
"Y creéis que me asustaré tanto que me rendiré ante mi suegra para que me perdone por cosas que no he hecho."
Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт.
Lo único que hice fue vigilar a un hombre llamado Worth.
Сколько вы предлагаете за то, чтобы я ничего не делал?
¿ Cuánto me ofrece por no hacer nada?
Никто не хочет, чтобы я что-то делал.
Nadie quiere que haga nada.
О, нет, я не могу. Если он узнает, что я выходила из комнаты, то запрет меня, как он делал прежде.
No, si sabe que salí de aquí, me encerrará.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет!
Tendré que hacer algo que no he hecho en 15 años.
До этого, когда я хотел сделать что-то плохое, я делал
hasta ahora, cuando quería hacer algo malo, lo hacía.
- Вы помните, на прошлой неделе вы спрашивали, что я делал с той странной коробкой?
- Es- - - La semana pasada... no sabías qué hacía con una caja de aspecto extraño.
И однажды, когда он что-то делал с её автомобилем, я попросила его объяснить, как работает автоматическое переключение скоростей.
Y entonces, un día, cuando arreglaba el coche, le pedí que me explicara cómo funciona la transmisión automática.
Я просто делал то, что мне говорили.
Sólo hice lo que me dijeron.
Если бы я всегда делал то, что правильно, то уже давным-давно убил бы себя
Si hiciera siempre lo correcto, Me habría suicidado hace mucho.
Сначала ты делаешь что-то, что никогда раньше не делал, потом - я.
Lo haremos por turnos. Primero algo que tú no hayas hecho, luego algo que yo no haya hecho.
Каждый раз, когда он делал какое-либо наблюдение или у него появлялась какая-то идея, он записывал все туда. Однажды я предложил все рассортировать но он обещал сломать мне шею, если я хотя бы прикоснусь к записям.
Cuando hace alguna observación o tiene una idea, lo apunta ahí.
Я делал то же самое каждое воскресенье на протяжение месяца.
Nada.
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
Hay muchas cosas que no me gustan.
Я сделал то, чего раньше никогда не делал.
Hice cosas que jamás hice.
Если нет, я расскажу ей все про то, что ты делал перед тем, как уехать.
Si no, le contaré todo lo que hiciste antes de irte.
Эй, на меня-то что кидаться? Я ничего не делал.
No te enojes conmigo, yo no te lo quité.
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
Siempre he hecho lo que me ha dictado mi conciencia.
Но я верил в то, что всё, что я делал и чему меня учили, было единственным верным путём вперёд.
Pero yo creía que lo que hacía y lo que había aprendido y vivido... era el único camino hacia adelante.
И чтобы, если вдруг мне захочется сочинить что-то, высказать что-то в песнях, я делал бы это только для тебя.
Y que cuando tenga ganas de componer algo, de decir algo cantando te lo diga a ti.
И если бы я родился вновь, я делал бы в точности то, что я делал.
Y si naciera otra vez, haría exactamente lo que hice.
Я попал в дурную компанию, но я делал лишь то, что и другие.
He caído en malas compañías. Pero he actuado como cualquier otro soldado.
Это то, что я никогда не делал.
Eso es algo que yo nunca hice.
И то что он делал в концентрационных лагерях до того, как я даже родился.
Lo de los campos de concentración fue antes de nacer yo.
Я бы хотела, чтобы каждый что-то делал для других
Me gustaría que todos hicieran algo para otras personas.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
"Es algo mucho mejor de lo que nunca he hecho".
Он собирался грабить ювелирную лавку. Я в то время водил такси. Я делал такие дела время от времени, когда не было денег.
Yo era chófer en aquella época y solía participar en asuntos de este tipo cuando necesitaba dinero, pero salió mal.
- Почему ты думаешь, что я что-то делал с ней?
- ¿ Qué crees que le hice?
Быть может, я... делал ошибки... то там, то здесь.
Quizá yo... he cometido errores... de vez en cuando.
Я ненавидела его за то, что он с тобой делал
Odiaba lo que te hacía.
Но я не буду делать то, чего ты не хочешь, чтоб я делал.
Y que no haré nada que tú no quieras.
Считаю, что я не делал чего-то дурного, мама.
Creo que lo que hice no fue tan malo, mamá.
Давно я не делал чего-то правильного. Я даже не могу вспомнить этого.
Hace tanto tiempo que no me sale nada bien que ya ni me acuerdo.
Как если бы кто-то делал это специально... чтобы я ни о чём не жалел.
Como si alguien lo hiciese a propósito Para hacerme sufrir aún más
Не то что бы я не делал этого раньше.
Ni que fuera la primera vez que hago esto.
Вроде машины или портфеля, чтобы как-то сыграть свою роль. Но я этого никогда не делал.
Nunca hice eso.
- Мне нравилось то, что я делал.
- Disfrutaba lo que estaba haciendo.
Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого!
Si eso es lo que estás pensando, no lo hice.
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper, me he hecho a un lado cuando me lo has pedido.
Я бы делал то, что для Вас естественно.
Haría todas las cosas que Uds. Dan por asumidas.
Я бы делал то же самое.
Probablemente haría lo mismo que usted.
Не говори моим детям ничего про то, что я делал. Слышишь меня?
No le digas a mis hijos nada de lo que hice. ¿ Me oyes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]