English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я делаю тебе одолжение

Я делаю тебе одолжение Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Поэтому ты не видишь, что я делаю тебе одолжение.
Por eso no puedes ver que te hago un favor.
Я делаю тебе одолжение.
Te estoy haciendo un favor.
Я делаю тебе одолжение, потому что мне тебя жалко.
Te quería hacer un favor, porque sentí lástima por ti.
Я делаю тебе одолжение.
Este es un gran favor que te hago.
Эй, я делаю тебе одолжение. Я даю тебе шанс выйти сухим из воды.
Te estoy haciendo un favor, te estoy dando la posibilidad de salir limpio.
- Сынок, я делаю тебе одолжение.
Le estoy haciendo un favor, hijo.
Тогда, я думаю, я делаю тебе одолжение.
Entonces supongo que te estoy haciendo un favor.
Нет-нет, Леонард, я делаю тебе одолжение только находясь в одной комнате с тобой!
"No, no, Leonard, te hago un favor sólo por estar en el mismo cuarto que tu."
Я делаю тебе одолжение, позволяя продавать эти телевизоры в твоем магазине!
te estoy haciendo un favor dejándote vender esos televisores en tu tienda!
- Я делаю тебе одолжение.
- Te estoy haciendo un favor.
Я делаю тебе одолжение. Поверь мне.
Te estoy haciendo un favor.
Побереги свои деньги, сынок. Я делаю тебе одолжение, поверь мне.
Guarda tu dinero, chico ; te estoy haciendo un favor, créeme.
Я делаю тебе одолжение. Ты мой должник.
- Te estoy haciendo un favor.Me debes una
Считай, что я делаю тебе одолжение.
Considera esto como que te estoy haciendo un favor.
Я делаю тебе одолжение.
Trato de hacerte un favor.
Веришь или нет, но я делаю тебе одолжение.
Lo creas o no, te estoy haciendo un favor.
Вот почему в четверг я делаю тебе одолжение, и отдаю всех своих пациенток на всю ночь.
Por eso este jueves te voy a hacer el favor de cederte a todos mis pacientes toda la noche.
И, поверь, я делаю тебе одолжение.
Y créame, le estoy haciendo un favor.
Я делаю тебе одолжение не делясь этим.
Te hago un favor no diciéndotelo.
И я делаю тебе одолжение не говоря тебе о нем.
Y te hago un favor al no compartirlo.
- Я делаю тебе одолжение, Гектор.
- Te estoy haciendo un favor, Hector.
Я делаю тебе одолжение.
Te lo hago como un favor.
Эй, я делаю тебе одолжение.
Oye, te estoy haciendo un favor.
Поверь, сынок, я делаю тебе одолжение, не пуская тебя туда.
Sí, creo que no lo pensé bien. Créeme, hijo, te estoy haciendo un favor al no dejarte hacerlo.
А я делаю тебе одолжение, притворяясь, что это не так.
Te haré un favor y pretenderé que no.
Я делаю тебе одолжение хотя бы тем, что замечаю твое существование.
Yo te estoy haciendo un favor por siquiera reconocer su existencia.
Я делаю тебе одолжение. - Одолжение?
¿ Un favor?
Послушай, я делаю тебе одолжение, не записывая этот разговор поскольку ты и я, мы оба знаем что в прошлом ты помогал Эмили скрывать вещи.
Mira, te estoy haciendo un favor haciendo esto al margen porque los dos sabemos que has ayudado a Emily a cubrir cosas en el pasado.
Я делаю тебе одолжение.
Solo te estoy haciendo un favor.
С твоей кредитной историей это я тебе делаю одолжение.
Con el crédito, yo soy el que te hace el favor.
Я тебе делаю огромное одолжение.
Esto es un favor.
Я делаю тебе одолжение.
- Te estoy haciendo un favor.
Я тебе одолжение делаю.
No olvidemos quién está haciendo el favor aquí.
Я тебе одолжение делаю.
No olvides quién le hace un favor a quien.
Если ты на секунду забудешь о своем эго, ты поймешь что я тебе одолжение делаю.
Deja de lado un momento tu orgullo y verás que te estoy haciendo un favor.
Слушай, девица, я тебе вообще делаю одолжение.
Mira, te estoy haciendo un favor.
Господи! Я и так тут тебе одолжение делаю, забыл?
Estoy aquí haciendo un favor, recuerda!
- Я тебе одолжение делаю.
- Te estoy haciendo un favor.
Я думала, что делаю тебе одолжение.
Creí que te hacía un favor.
Но представь, какое одолжение я тебе делаю, если окажется, что я вовсе не так хорош.
Pero imagina el favor que te estoy haciendo si resulta que no soy bueno en ello.
Слушай, Душилка, я делаю тебе огромное одолжение.
Estoy haciendote un gran favor aquí, Choke.
Я думал, что делаю тебе одолжение.
Pensé en ahorrarte el problema.
Спасибо, я думала, что делаю тебе одолжение
Gracias. Pensé que hacia un favor.
Я делаю тебе охрененное одолжение, тратя время с тобой, а ты... это чертовски подло, пытаться слить матч.
Te hice el gran favor de jugar contigo, y tú... Es una jugada muy sucia intentar perder el partido.
Все это время я думала, что делаю тебе одолжение, обучая магии. А ты сильнее, чем я когда-либо.
Todo este tiempo, creí que te estaba haciendo un favor enseñándote magia, y eres más poderosa de lo que yo nunca fui.
Я подумала, что делаю тебе одолжение.
Oh, pensaba que te estaba haciendo un favor.
Я тебе одолжение делаю.
Te estoy haciendo un favor.
Я делаю одолжение тебе, ответишь тем же?
Como estoy haciéndote un favor, ¿ crees que tal vez puedas hacerme uno?
И каждый раз я напоминаю, что делаю тебе большое одолжение.
Y todos los días merece la pena recordarte que no me gusta hacerlo.
Но я знаю, что делаю тебе одолжение.
Aunque sé que te estoy haciendo un favor.
Я делаю одолжение тебе. Ты - мне.
Yo le hago un favor y usted me hace otro a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]