Я забыл сказать Çeviri İspanyolca
207 parallel translation
Ага. Я забыл сказать тебе об этом. Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
Oh sí... olvidé a decírselo nos registré como señor y señora.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
Olvidé decirte que me voy de viaje.
Я забыл сказать, что в воображении.
Imaginariamente, olvidé decirlo.
"Я забыл сказать, что нам неплохо бы переспать".
"¡ Deberíamos acostarnos!"
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Excúseme por molestarle tan tarde, pero... cuando hablábamos de la santísima Virgen hace unos minutos, olvidé decirle algunas cosas muy importantes.
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
He tenido algún problema en el aeropuerto...
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
Me olvidé decirles que hice un pecado con La Bonita Mujer Negra.
Я забыл сказать самое главное.
Olvidé deciros unas reglas importantes.
Я забыл сказать вам.
Me olvidé de decirle...
Точно. Я забыл сказать тебе.
Olvide decírtelo.
Я забыл сказать, я видел Мензиса неподалеку отсюда.
Ah, me olvide de mencionartelo. Vi a Menzies a la vuelta de la esquina.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
Миссис Уилсон, я забыл вам сказать...
Sra. Wilson, he olvidado decirle...
Проклятье, я забыл что я собирался сказать.
Olvide lo que te venia a decir. ¡ Que fastidio!
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
Olvidé decirles que entre otras cosas, soy profeta.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
Le he asegurado a Washington... que esta era la mejor tripulación de la flota submarina de la Armada.
Я забыл вам сказать.
Ah, ¿ no se lo dije?
Оно всё время было у меня. О, я забыл тебе сказать.
Olvidaba decirte que te has equivocado con respecto a Charles.
- Да. Возможно я забыл вам сказать, но прошло так много времени, понимаете?
Olvidé decirle que los 3 dormían la mona, cuando los esposé.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Oye, olvidé decirte, tengo unas chicas.
О, леди Флавия, знаете, я совсем забыл вам сказать что... ваш сын содержится в одиночной камере.
Oh, por cierto, lady Flavia, olvidé decirle... que su hijo está confinado en solitario.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, se me olvidó decirte.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что? - Не пересекайте потоки.
Olvide decirles algo importante : no cruce los rayos.
В тот раз я был пьян, поэтому забыл сказать ребятам, чтобы не встревали.
La última vez estaba tan borracho que olvidé decir a mis chicos que dejaran de "ayudarte".
Я забыл Вам сказать, что зажигалка в виде пистолета.
Sí, olvidé decirles que es un encendedor con forma de pistola.
Господи, я забыл, что хотел сказать!
Dios, olvidé lo que iba a decir.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Olvidé decirle algo.
Я не забыл сказать, что чудовище - 10-летний мальчик?
¿ Dije que el monstruo es un niño de diez años?
Я забыл вам сказать. Прошлой ночью мне приснился сон. Это было великолепное предзнаменование.
Olvidé decirle que anoche tuve un sueño, una tremenda premonición.
Я забыл тебе сказать утром...
- Se me olvidó decírtelo ésta mañana, dentro de un...
- Да, я забыл тебе сказать.
Tan sólo... mantengámoslo en secreto.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Dios mío, olvidé decírtelo.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
¿ Qué quieres? ¿ Que discutamos sobre quién ha olvidado recoger a quién hasta que pasen las burras de leche?
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Se me olvidó mencionar una cosa. ¿ Tus nuevos amigos?
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Hay algo que olvidé decirle. Le mentí.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
Pero tengo que decirte lo que me olvidé.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Por cierto... hay un pequeño detalle que olvidé mencionarte.
Всё в порядке? Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
Me he olvidado de decirle algo a Keiko.
Послушайте есть кое-что что я забыл вам сказать.
Escucha. Se me olvidaba decirte una cosa.
Хочешь сказать, что я кого-то забыл?
¿ Hay alguien más?
Забыл сказать, что я буду на работе.
Estaré en el trabajo.
Надеюсь ты не забыл сказать ему, что я эмигрировал.
Espero que te acordaras de decirle que soy un expatriado.
Я хотел сказать пару слов, но кажется забыл их...
Y yo había preparado un discurso, pero se me olvidó.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Olvidé decirte : Soy policía.
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
Me olvidé por completo de llamarte. Bueno... no iremos.
Я могла бы сказать, что проработала на кого-то пять лет а он забыл про мою годовщину и купил мне дешёвые куски синего стекла.
Podrías decir que trabajé por cinco años para alguien que olvidó mi aniversario y me compró una inservible pieza de vidrio azul.
- Я собирался это сказать, но забыл.
- Quería decirlo, pero se me olvidó.
Перед тем как я вел себя как идиот, я забыл кое-что сказать.
No quiero portarme como un idiota. Olvidé decirte algo importante.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Antes de que empieces a botar otra vez... Lo que quiero decirte es que te he comprado un regalo.
Я что забыл тебе сказать?
¿ Olvidé decírtelo?
- Забыл сказать - я устроился в "Радио Шэк".
Olvidé decirte que conseguí trabajo en RadioShack.
я забыл сказать тебе 18
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла об этом 20
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла об этом 20
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл сказать 68
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл сказать 68
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145