English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я забыла сказать тебе

Я забыла сказать тебе Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Я забыла сказать тебе...
Me olvidé decirte...
- Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
Has hecho algo admirable.
Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo. -
Прежде всего, я забыла сказать тебе что..
Acerca de antes, lo que olvidé decirte es que...
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Akemi se enojó y no quise decirte.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я... Я сейчас помолвлена.
Había olvidado decirte que ahora estoy comprometida.
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой.
Olvidé decirte que iba a venir.
О, я забыла сказать тебе.
Y se me ha olvidado decírtelo.
Я забыла сказать тебе, он участвует в съемках.
Si, me olvide de decirte, el forma parte del rodaje.
Я забыла сказать тебе, что твоя мама обещала научить меня печь пирог.
Olvidé decirte que tu madre me dijo que me iba a enseñar cómo preparar una tarta.
Малыш, извини, я забыла сказать тебе
Lo siento, olvidé contártelo.
Я забыла сказать тебе.
Oh! Olvidé decirte.
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
Se me había olvidado decírtelo, me están siguiendo.
Я забыла тебе сказать. Твоя новая секретарша уже приехала.
Había olvidado decirte que ha llegado tu nueva secretaria.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Olvidé decirte algo.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
¿ Me acordé de decirte que lo pasé de maravilla?
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
Tengo que decirte tres cosas pero no recuerdo el orden, era lógico.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Olvidé decírtelo.
Я забыла тебе сказать.
Se me había olvidado.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Se me olvidó decirte una cosa.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tenía que decirte algo, pero no me acuerdo.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Casi olvido decirte, encontré esta fabulosa foto de Martin arrestando a un sujeto. Le hice una ampliación a escala real y recorté la cara para que la gente pudiera asomarse y tener una foto con Marty leyéndole sus derechos.
Я забыла тебе сказать. Звонила твоя мама.
Ha llamado tu madre.
Я забыла тебе сказать.
Olvidé decirte...
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tengo algo más que decir.
Хорошо, я забыла тебе сказать. Это - прилежный Джек, не путать с весёлым раздолбаем-Джеком.
Olvidé decirte que éste es el Jack estudioso no lo confundas con el parrandero.
- Пап, я забыла тебе сказать...
- Papa, Olvide decirtelo...
Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Antes se me ha olvidado contarte una cosa.
О, я забыла тебе сказать.
Ah, se me olvidó decírtelo.
Я даже забыла сказать тебе об этом
Yo quiero también Olvidar Por eso te digo
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
Olvidé decírtelo, pero no te mentí.
Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
Olvidé decirte, Calvin Coolidge fue un buen amigo mío.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Vine a decirte que no me he olvidado de ti.
Я забыла тебе сказать,
Casi olvido decirte.
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Oh, por cierto, Meg, olvidé decirte tu abuelo necesita que lo busques en el aeropuerto.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
La suficiente para hacer todo lo que hacías cuando tenías su edad. Eres tan gracioso. Eso me temo.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Yo, um, olvidé contarte, voy a encontrarme con algunos amigos para comer pizza.
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
Papá, ¡ casi olvido decirte!
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
Bobby, olvidé decírtelo, pero Superman no sale.
Я что забыла тебе сказать?
¿ Había olvidado decírtelo?
Я знаю. Я сказала тебе кучу вещей этим утром которые не были правдой, и я забыла упомянуть некоторые факты, которые мне следовало бы сказать, такие как потеря моей компании или возможно то, что моя мама сидела в тюрьме.
Sé que te dije un montón de cosas está mañana que no eran verdad, y que omití algunas cosas que tal vez no debería tener, como que perdí mi compañía o tal vez que mi madre fue a la cárcel.
я забыла тебе сказать?
Oh, ¿ olvidé decirte?
Эм, вообще-то, я забыла тебе сказать.
Um, en realidad, Me olvidé de decirte.
О, я забыла тебе сказать.
Oh, me olvide de decirte.
Прошлой ночью я подсыпала тебе успокоительного в чай и вроде как забыла сказать.
Eché algunos sedantes en tu té anoche y como que se me olvidó decir'cuándo'.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, acabo de recordar qué tengo que decirte.
Ой, я забыла тебе сказать, Эдриан хотела, чтобы я встретилась ней, и Грейс после работы, но я не думаю, что я хочу видеться с ними.
Oh, olvidé contarte, Adrian quiere que nos reunamos con ella y con Grace despúes del trabajo, pero no creo que quiera hacerlo.
Вот что ещё я забыла тебе сказать.
Esta es la otra cosa que olvidé decirte.
Я хотела тебе это сказать, но забыла, а потом решила, что все равно её принесу, и спрошу мнение ребят.
Y luego te lo iba a decir, pero se me olvidó, así que pensé en traerla de todos modos y ver cómo se sentían todos ya que estuviera aquí.
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
En caso de que el profesor Forbes se olvidó de contarte en tu entrenamiento, dulzura, soy mucho más viejo que tú, y eso significa que soy mucho más fuerte que tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]