Я забыла Çeviri İspanyolca
4,337 parallel translation
Ты сказал, что сегодня задержишься, так что я забыла сказать, наверное.
Dijiste que ibas a llegar tarde esta noche, así que se me debe haber pasado.
Я забыла, что за этим и пришла.
Ha olvidado que por eso estoy aquí. Esperen.
Я забыла, с кем имею дело.
- ¿ Sabes algo de él?
Я забыла, что мама.
Olvidé que soy madre.
Видимо я забыла включить сигнализацию.
Debo haber olvidado encender la alarma.
Джей, я забыла все средства для волос!
Claire. Ciertamente vas a estar limpio para cuando termine la noche, ¿ no?
Я забыла, как это изматывающе.
Había olvidado lo agotador que es.
Я забыла я забыла, что в его губах есть то, от чего уже неважно, насколько дерьмовой была моя жизнь, и как сильно я не вписываюсь в жизнь колледжа.
Había olvidado... Había olvidado que había algo en sus labios Y que no importaba cuan mierda mi vida era, no importaba que no encajara en la universidad, no importaba nada
Я забыла, какой здесь бывает жизнь.
Había olvidado cómo eran las cosas aquí.
О, новая блондиночка в доме. Ваау! У нас что-то запланировано, или я забыла?
la nueva rubia de la casa. ¿ Teníamos algo programado que olvidé?
Я забыла какой красивой она была.
Olvidé lo hermosa que era.
Постойте, я забыла Берни.
Espera, me he olvidado de Bernie.
Вы думаете, я забыла об этом?
- ¿ Creen que lo he olvidado?
Да. Я забыла.
Sí, lo olvidé.
Ох, блин, я забыла как это сложно. Ох.
Había olvidado lo difícil que era esto.
- Папа, папа, я забыла покормить Нормана.
- Papi, papi, olvidé alimentar a Norman.
Чёрт, я забыла пин-код.
Mierda. Olvidé mi número de identificación.
Во всей этой суматохе с разводом, я забыла вернуть это.
Con todo el drama del divorcio, olvidé devolverte esto.
Я забыла!
¡ Lo olvidé!
К несчастью, я забыла приклеить марки.
Desafortunadamente, olvidé las estampillas.
Я забыла.
Lo olvidaba.
Я забыла нанести дезодорант и теперь я воняю...
Me olvidé de echarme desodorante y ahora apesto y...
Я и забыла, каково это чувство.
Había olvidado lo que se siente.
Я кое - что забыла в машине
Voy a ir a poner algo suelto en el parquímetro.
Извините, мы перепихнулись, а я про это забыла?
Perdona, ¿ hemos follado y lo he bloqueado?
Я и забыла, какая ты красивая.
Olvidé lo hermosa que eres.
Я совсем про вас забыла.
Me olvidé completamente de ustedes.
Когда я говорила, что ты мой... Я поняла, что забыла сказать... что я - твоя.
Cuando te digo que eres mío me doy cuenta que olvido decirte que soy tuya.
Устроила праздник, за который плачу я, а меня пригласить забыла.
Veo que habéis dado una fiesta que yo pagué - a la que has olvidado invitarme.
Я и забыла, какой весёлой она может быть.
Había olvidado lo divertida que ella puede ser.
Я и забыла, какой здесь вид.
Había olvidado lo hermosa que es.
Я уже забыла, как ужасны свидания, но теперь начинаю вспоминать.
Olvidé lo horrible y desagradable que es lo de tener citas... pero todo me viene de vuelta ahora.
Ты можешь поверить, я проделала такой путь сюда и забыла бесплатные зубные щетки.
¿ Puedes creer que vine hasta acá y olvidé los cepillos de dientes gratis?
- Ага. Да, рассказала. Мам, я и забыла, как весело в этой машине.
Oye, mamá, no me acordaba de lo divertido que era este coche.
Я слишком много времени провела, обижаясь на свое происхождение, что даже забыла, что они тоже люди.
Me he pasado tanto tiempo resentida por de dónde venía que me había olvidado que ellos también son personas.
А я что, забыла сказать?
¿ Olvidé mencionar eso?
Я уж и забыла, что ты придёшь.
Se me olvidó que venías.
Я многих не упоминала. Если ты забыла, то мы не общались 13 лет.
Nunca mencioné muchos nombres antes.
Когда я увидел, как ты забыла, принимала таблетку или нет в первый день, а потом весь день пила остальные на всякий случай, я решил, что тебе нужно немного помочь.
despues de ver como tal vez olvidaste tomar tu pildora el primer dia, y entonces tomaste píldoras todo el día solo para estar segura, Pensé que necesitas un poco de ayuda.
В честь дня "я взялась делать закуски и забыла".
Es el día de Te Apuntaste para ser una Mamá Tentempié y Lo Olvidaste.
Я не забыла насчет Клэр.
No he olvidado lo de Claire.
Я и забыла... ты никогда ни в чем не виноват.
Es exactamente lo que hicieron. Lo olvidé... nada es nunca culpa tuya.
- Я и забыла, как люблю создавать украшения.
- Había olvidado lo mucho que me gusta hacer joyas.
Вот, точно. А я это забыла.
No, esa es buena, oculte eso.
А-а, я совсем забыла, вы не знаете мою маму и сестру.
Sigo olvidando, no conoce a mi madre y a mi hermana.
Пока я не забыла, возьмите приглашения на мой день рождения в субботу.
- Tengo invitaciones a mi cumpleaños el sábado.
Я... я забыла.
lo olvidé.
- Похоже, я так его и не забыла.
Supongo que nunca lo dejé ir.
Или ты уже забыла, сколько возможностей я для тебя открыл?
¿ O ya has olvidado las puertas que abrí para ti?
Я так погрузилась в работу, что забыла о том, что действительно важно.
Estaba tan atrapada en mi trabajo que me olvidé de qué es lo importante.
– О, Кристи, я забыла.
Oh, Christie, me olvidé.
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я забыл 1186
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42