English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я забыла тебе сказать

Я забыла тебе сказать Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
Se me había olvidado decírtelo, me están siguiendo.
Я забыла тебе сказать. Твоя новая секретарша уже приехала.
Había olvidado decirte que ha llegado tu nueva secretaria.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Olvidé decirte algo.
Я забыла тебе сказать.
Se me había olvidado.
Я забыла тебе сказать. Звонила твоя мама.
Ha llamado tu madre.
Хорошо, я забыла тебе сказать. Это - прилежный Джек, не путать с весёлым раздолбаем-Джеком.
Olvidé decirte que éste es el Jack estudioso no lo confundas con el parrandero.
- Пап, я забыла тебе сказать...
- Papa, Olvide decirtelo...
Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Antes se me ha olvidado contarte una cosa.
О, я забыла тебе сказать.
Ah, se me olvidó decírtelo.
Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
Olvidé decirte, Calvin Coolidge fue un buen amigo mío.
Я забыла тебе сказать,
Casi olvido decirte.
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Oh, por cierto, Meg, olvidé decirte tu abuelo necesita que lo busques en el aeropuerto.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
Bobby, olvidé decírtelo, pero Superman no sale.
Эм, вообще-то, я забыла тебе сказать.
Um, en realidad, Me olvidé de decirte.
О, я забыла тебе сказать.
Oh, me olvide de decirte.
Ой, я забыла тебе сказать, Эдриан хотела, чтобы я встретилась ней, и Грейс после работы, но я не думаю, что я хочу видеться с ними.
Oh, olvidé contarte, Adrian quiere que nos reunamos con ella y con Grace despúes del trabajo, pero no creo que quiera hacerlo.
Вот что ещё я забыла тебе сказать.
Esta es la otra cosa que olvidé decirte.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
¿ Me acordé de decirte que lo pasé de maravilla?
Я забыла сказать тебе...
Me olvidé decirte...
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
Tengo que decirte tres cosas pero no recuerdo el orden, era lógico.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Olvidé decírtelo.
- Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Se me olvidó decirte una cosa.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tenía que decirte algo, pero no me acuerdo.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
Has hecho algo admirable.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Casi olvido decirte, encontré esta fabulosa foto de Martin arrestando a un sujeto. Le hice una ampliación a escala real y recorté la cara para que la gente pudiera asomarse y tener una foto con Marty leyéndole sus derechos.
Я забыла тебе сказать.
Olvidé decirte...
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tengo algo más que decir.
Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo. -
Прежде всего, я забыла сказать тебе что..
Acerca de antes, lo que olvidé decirte es que...
Я даже забыла сказать тебе об этом
Yo quiero también Olvidar Por eso te digo
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
Olvidé decírtelo, pero no te mentí.
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Akemi se enojó y no quise decirte.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я... Я сейчас помолвлена.
Había olvidado decirte que ahora estoy comprometida.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Vine a decirte que no me he olvidado de ti.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
La suficiente para hacer todo lo que hacías cuando tenías su edad. Eres tan gracioso. Eso me temo.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Yo, um, olvidé contarte, voy a encontrarme con algunos amigos para comer pizza.
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
Papá, ¡ casi olvido decirte!
Я что забыла тебе сказать?
¿ Había olvidado decírtelo?
Я знаю. Я сказала тебе кучу вещей этим утром которые не были правдой, и я забыла упомянуть некоторые факты, которые мне следовало бы сказать, такие как потеря моей компании или возможно то, что моя мама сидела в тюрьме.
Sé que te dije un montón de cosas está mañana que no eran verdad, y que omití algunas cosas que tal vez no debería tener, como que perdí mi compañía o tal vez que mi madre fue a la cárcel.
я забыла тебе сказать?
Oh, ¿ olvidé decirte?
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой.
Olvidé decirte que iba a venir.
О, я забыла сказать тебе.
Y se me ha olvidado decírtelo.
Я забыла сказать тебе, он участвует в съемках.
Si, me olvide de decirte, el forma parte del rodaje.
Я забыла сказать тебе, что твоя мама обещала научить меня печь пирог.
Olvidé decirte que tu madre me dijo que me iba a enseñar cómo preparar una tarta.
Прошлой ночью я подсыпала тебе успокоительного в чай и вроде как забыла сказать.
Eché algunos sedantes en tu té anoche y como que se me olvidó decir'cuándo'.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, acabo de recordar qué tengo que decirte.
Малыш, извини, я забыла сказать тебе
Lo siento, olvidé contártelo.
Я забыла сказать тебе.
Oh! Olvidé decirte.
Я хотела тебе это сказать, но забыла, а потом решила, что все равно её принесу, и спрошу мнение ребят.
Y luego te lo iba a decir, pero se me olvidó, así que pensé en traerla de todos modos y ver cómo se sentían todos ya que estuviera aquí.
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
En caso de que el profesor Forbes se olvidó de contarte en tu entrenamiento, dulzura, soy mucho más viejo que tú, y eso significa que soy mucho más fuerte que tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]