Я знаю тебя лучше Çeviri İspanyolca
245 parallel translation
Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
Te conozco mejor de lo que crees.
А может, я знаю тебя лучше, чем ты сама себя знаешь.
O tal vez pienso que te conozco mejor de lo que te conoces a ti misma.
Но я знаю тебя лучше.
Pero yo te conozco bien.
Если мы не найдем актера на твою роль, он подумал, я смогу сыграть самого себя, поскольку я знаю тебя лучше.
Como no hemos encontrado a un actor para tu papel, cree que podría hacerlo yo, porque soy el que mejor te conoce.
Я знаю тебя лучше, чем кто-либо.
Tu sabes más que eso.
Я знаю тебя лучше, чем ты полагаешь, Кварк.
Te conozco mejor de lo que crees.
Я знаю тебя лучше, чем ты сам.
Te conozco mejor que tu mismo.
Я знаю тебя лучше твоей собственной матери.
Te conozco mejor que tu madre.
О том, что я знаю тебя лучше чем кто-либо другой.
- ¿ Con qué? Que te conozco mejor que nadie.
Макс, я знаю тебя лучше, чем кто-либо. И я на все готов ради тебя.
Te conozco mejor que nadie, Max... y haría lo que fuera por ti
- Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
- Te conozco mejor de lo que crees.
Просто я знаю тебя лучше, чем ты считаешь.
Porque quizá te conozco mejor de lo que crees.
– Мои партнёры... – Я знаю тебя лучше, чем твои партнёры.
Te conozco mejor que tus colegas.
Я знаю твои мысли лучше тебя самого.
Conozco tus argumentos mejor que tú.
Я знаю её лучше тебя.
La conozco mejor que tú.
Я знаю тебя, Энн, лучше, чем ты знаешь себя.
La conozco, Ann, mejor que usted misma.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Bueno, si eso te hace sentir mejor. Pero di a tus abogados que preparen los papeles del divorcio, porque me largo.
Я лучше тебя это знаю.
Lo sé mejor que tú.
Я знаю, что Ты лучше на самом деле. Что-то другое у Тебя на уме.
Te conozco bien, algo te ronda por la cabeza.
" Или лучше, я знаю тебя силой мысли о тебе, когда я узнал.
O mejor dicho, yo te conozco a fuerza de pensarte desde cuando lo he sabido.
Но я знаю, что заставит тебя чувствовать себя лучше.
Pero sé qué te hará sentir mejor.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
Por supuesto. Alguien tiene que hacerlo, pero, en tu caso, ahora que te conozco mejor...
Леонид, я знаю, могла бы быть лучшей женой для тебя.
Leónidas, sé que pude haber sido mejor esposa.
И получится у тебя это лучше чем у любой из женщин, которых я знаю.
¡ Lo cual, por cierto, haces mejor que ninguna otra mujer que yo he conocido!
Я знаю математику лучше тебя.
Sé más matemáticas que tú.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Cariño, ya sé que estás pasando por un mal momento, y sé que has bebido mucho y no querías decir eso, pero Penny es nuestra invitada y quisiera que te disculparas.
Я не знаю, что у тебя там за фигня такая в подвале, но лучше от неё избавься - утопи, закопай, что хочешь делай.
No sé qué tipo de sadismo practicas. pero quiero que Los entierres.
- Ты что лучше меня? - Ну, я тебя не знаю, но да.
Bueno, no te conozco, pero... sí.
Ты говоришь, что знаешь меня лучше всех, ну... а я знаю тебя.
Le conozco y usted me conoce..
Я знаю тебя лучше, чем ты сама. Ты тигрица.
Te conozco mejor que tú misma.
Но я знаю тебя лучше. Я представила себе твои чувства.
Él insistía en que ése era tu estado natural, pero yo, que te conozco mejor, me imaginaba cómo te sentías.
Я знаю, но я чувствовал бы себя намного лучше, если у тебя кто-то был.
Supongo, pero me sentiría mejor si tuvieras a alguien.
Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
Te conozco desde hace seis años y puedo decir que nadie tiene un corazón tan grande.
- Лучше здесь тебя высадить. - Да, я знаю.
- Es mejor encontrar trabajo acá.
Теперь я знаю тебя гораздо лучше.
Te conozco mejor ahora.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Honestamente, no sé si alguna vez me entenderás o qué salió mal entre nosotros, pero espero que esta carta te ayude a entenderme un poco mejor.
- Я лучше тебя знаю!
- Yo lo se mejor que tú.
Я уже знаю тебя намного лучше.
Ya siento que te conozco un poco mejor.
Я лучше тебя знаю свой корабль.
Conozco mi nave mejor que tú.
Я знаю того, кто в сто раз лучше тебя, знаю.
Pensé que me amabas y sólo estuviste engañándome.
- Потому, что я всех знаю намного лучше, чем тебя. - У тебя есть доступ ко всей информации.
En que la conozco poco y tiene acceso a los datos.
Я веду себя так, как будто знаю твою жизнь лучше тебя
Estoy dando por hecho que yo sé más que tú sobre los hechos ocurridos en tu vida.
Футбол – не демократия и ты будешь делать, как я сказал, потому что я знаю, что для тебя лучше!
El football no es una democracia y tú harás lo que diga. Porque sé lo que es mejor para ti.
Слушай, я не знаю что у тебя, блин, за проблема но ты лучше тебе сейчас меня не злить.
Mira, no sé cual es tu problema pero no quieres meterte conmigo ahora.
Я знаю, но лучше не стоит, тебя ждёт рыбка покрупнее.
Oh, ya lo sé, pero no te preocupes, tienes cosas más importantes que hacer.
- Я знаю. Но у тебя гораздо лучше получается отказывать людям, чем у меня.
Lo sé, pero tú eres mejor rechazando a la gente que yo.
Я не знаю никого лучше неё. Люблю тебя.
Ella es la persona más gentil que conozco.
Позволь мне рассказать тебя небольшой секрет о том, каково быть родителем ; Я не всегда знаю, что лучше для тебя.
Dejame contarte un pequeño secreto sobre ser un padre, no tengo un mapa que hacerte
Дорогуша, послушай. Я знаю, тебя может быть пару раз и пускали по кругу, но тебе даже лучше не знать, какие вещи делал я!
Dulzura, escucha, Se que haz festejado algo en tu privada pequeña vida de rica pero nisiquiera querras saber que clase de cosas he hecho.
Возможно, я знаю тебя даже лучше, чем ты сама думаешь...
Tal vez incluso mejor de lo que crees. A veces, de todas formas.
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
No la conoces como yo y la única razón por la cual está interesada en Julie es para meterse conmigo.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю одно 109
я знаю только то 143