English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не вижу

Я не вижу Çeviri İspanyolca

8,302 parallel translation
Этого чеорвека несколько раз насиловали, но почему я не вижу данных о каких-либо анализах?
Este hombre fue agredido sexualmente varias veces pero, ¿ por qué no veo aquí nada sobre pruebas de violación?
Пока я тебя не вижу.
Mientras no pueda verte.
Я не вижу, чтобы ты распаковала какие-то сумки, Донна.
No te veo desempacando, Donna. ¿ Dónde está tu bolso?
! Я не вижу другого выхода.
No creo que haya otra solución.
Я не вижу никакой связи.
Ninguna conexión que sepa. Sí.
Ага, только я не вижу не одной причины для этого.
Sí, no veo ninguna razón para eso.
Я не вижу доказательств какого-то чуда.
No veo ninguna evidencia de que sea un milagro.
Я не вижу никаких признаков рукоприкладства или плохого питания.
Bueno, no veo señales de abuso físico o desnutrición.
Сестра Матиас : Я не вижу, как она могла бы убить этих людей если она была на привязи в церкви.
No veo como pudo matar a esa gente si ella está atada a la iglesia.
Простите? Что-то я не вижу, чтобы ты работал из доброты душевной в этом дорогущем костюме.
He dicho que no te veo trabajando de todo corazón en tu traje de 1.000 dólares.
Послушайте, я не вижу здесь преступников, шериф.
No veo criminales aquí, sheriff.
Я не вижу разбитой машины, следовательно вопрос :
No veo ningún coche roto.
Здесь они выходят, но я не вижу машины.
Ellos están caminando fuera, pero no puedo ver el coche.
Блэр, малышка. Я не вижу тебя.
Blair, cariño, no puedo verte.
И я не вижу ничего, кроме всякой зелёной слякоти и слизи повсюду.
Y no puedo ver nada que no sea fango y barro verdoso por todas partes.
Я не вижу для тебя светлого будущего.
No veo un futuro muy brillante para usted.
Я не вижу ничего необычного или чего угодно, что могло стать причиной этой бури.
No he visto nada fuera de lo ordinario o nada que pudiera estar causando esta tormenta.
Перегрузка в квантовом поле, возможно способствовала появлению суперпозиционного состояния, которое разрушает высшую функцию мозга, или... оно разрушает местное временное пространство, но я не вижу, как оно затронуло и то, и другое.
Una sobrecarga en el campo cuántico podría haber creado un estado de superposición que altere las funciones cerebrales superiores o... uno que altere el espacio-tiempo local, pero no veo que podría haber afectado a ambos.
Мне просто нравится проводить время в компании женщины и я не вижу причины прекращать это.
Solo disfruto de la compañía de esta mujer, y no veo ninguna razón para dejar de hacerlo.
Хоть я и ценю пользу огнестрельного оружия, Мистер Риз, я не вижу никакого удовольствия в стрельбе свинцовыми снарядами по неодушевленным предметам.
Aunque aprecio la utilidad de un arma, Sr. Reese, no veo el placer en disparar proyectiles de plomo a objetos inanimados.
Я не вижу.
No puedo verlo.
Я не вижу Рутовски.
No veo a Rutowski.
Я же ничего не вижу, Макс.
No veo, Max.
У этого я таких ран не вижу.
No veo ninguna herida defensiva obvia en él.
Но теперь, вблизи, я вижу, что это не так.
Ahora, viéndote de cerca, veo que no es el caso.
Я ничего такого не вижу.
Nada que yo haya podido ver. ¿ Por qué?
К сожалению, я не очень хорошо целюсь из лука, да и в этой маске я ничего не вижу.
Desafortunadamente, no tengo buena puntería con la ballesta y no puedo ver nada con esa máscara.
Мне необходимо выражаться с помощью жестов, и я нигде не вижу это чувство драматизма, необходимое мне, чтобы контролировать свои образы.
Yo necesito expresar con gestos y no veo por ninguna parte esa dramática sensación telúrica que yo necesito para controlar mis imágenes.
Я вижу, что диета не для вас.
Veo que la dieta no va con usted.
Сальвадор сказал, что мы найдем здесь все необходимое для миссии, а я ничего не вижу.
Salvador nos dijo que aquí encontraríamos lo necesario para la misión y yo no veo nada.
Я хотел сказать, что я здесь не по делам бизнеса о, я вижу. Технически, мистер Хьюз тебя не ищет.
Bueno, técnicamente el señor Hughes no te busca.
я так не могу... вижу твоего брата - на сердце тяжело.
Eso es... De lo que experimenté ayer y hoy, honestamente no tengo confianza en mi misma.
Король, я нигде не вижу Булла и СиДжея.
King, no veo a Bull o Cj por ninguna parte.
Я вижу мошенника, который, наверное, в жизни не видел свою бабушку.
Veo un fraude que probablemente ni siquiera conoció a su abuela.
— Чувак, я ничего не вижу.
¡ Amigo, no puedo ver!
Я ничего не вижу.
No puedo ver nada.
Да, я в этом тоже не вижу особог осмысла.
Ya, tampoco tiene mucho sentido para mí.
"Простите, я не хотела избивать людей, которых вижу впервые в жизни"?
"Lo siento, no fue mi intención golpear a desconocidos"?
Вот только я ее что-то не вижу.
Pero ahora no la veo, ¿ sabes?
Я вижу, что-то не так.
Puedo decir que algo va mal.
Ты не даёшь другим людям это увидеть, но я вижу, и думаю, это благодаря ей.
Haces que sea muy difícil que la gente lo vea... pero yo lo veo... y sospecho que ella ha tenido algo que ver con ello.
Я почти тебя не вижу.
Apenas te he visto.
Я не буду лгать своему господину, я сообщу ему то, что вижу.
No le mentiré a mi amo. ¡ Le diré lo que vi!
Это моя голова! Я ее не вижу! Воу.
¡ No puede usar mi cabeza! Cuando miraba tu filmación antes, pude sentir que algo era extraño en este lugar, pero es como si las paredes... no estuvieran donde están.
Но на вашей левой руке есть многочисленные мелкие ожоги, такие, что я обычно вижу у ученых что, не подумав, схватили пробирку с горелки. Да!
Pero tiene varias pequeñas quemaduras en su mano izquierda, del tipo que generalmente veo en científicos por agarrar un tubo de ensayo prematuramente de los mecheros.
Я вижу Ганса, но не вижу Эллиса.
Veo a Ganz. No veo a Ellis.
Она, кстати, называется "Марбл и дерево", хотя, если честно, никакого дерева я там не вижу.
Se llama "Mármol con madera"... y diremos que está hecho enteramente de mármol.
Я честно не вижу разницы.
Honestamente no veo la diferencia.
- Тут бойня, я ничего не вижу.
- Es una carnicería. No veo nada.
Я его не вижу.
No lo veo.
Теперь я вижу, как мы сплотились за последние несколько недель, но не дайте себя раскрыть, пользуйтесь кодовыми именами.
Ahora, sé que todos no acercamos más durante estas últimas semanas, pero recuerden seguir usando sus alias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]