English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я посижу

Я посижу Çeviri İspanyolca

490 parallel translation
Не возражаете, если я посижу у огня перед уходом?
¿ Te importa si me siento cerca del fuego y me caliento un poco antes de irme?
Я посижу в той комнате.
Mejor que no me vea aquí.
Я посижу тут. Вы не против?
Me sentaré aquí, si no le molesta.
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
No, me quedaré despierto con ese cacto con dos patas... y le echaré agua hasta que le salgan lirios blancos por las orejas.
Нет, я посижу тут, если можно.
No, yo... Preferiría quedarme aquí si no le importa.
- Не возражаете, если я посижу.
¿ No hay ninguna objeción para que me quede con ella?
а я посижу здесь и посмотрю шоу
Y yo me quedaré a ver el espectáculo.
Эти люди сделают из тебя закуску за неделю тебя порвут на куски а я посижу и посмеюсь
Los que te mandan flores te destruirán. Yo miraré y reiré.
Я посижу с тобой.
Me quedaré aquí con usted.
Наверное, я посижу дома.
Creo que me quedaré en casa.
Мама, можно я посижу в беседке... и почитаю книжку?
¿ Puedo sentarme bajo el árbol a leer un rato, mamá?
Идите без меня, я посижу.
Vayan ustedes, yo me quedo.
Нет, я посижу здесь немного.
No, me quedaré un rato aquí.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Ve a casa... yo me voy a sentar a pensar... qué he hecho para que todo el mundo crea que puede comprarme.
Если разрешите, я посижу у двери.
Me quedaré cerca de la puerta, si quiere.
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
¿ Puedo quedarme aquí sentada mientras la haces?
Я посижу с вами немного. Затем уйду.
Sólo me quedo un momento y luego me iré.
Я посижу с тобой.
Estaré a tu lado.
Я посижу немного
Me sentaré un rato.
- Можно я посижу в машине?
- ¿ Podría esperar en su coche?
Вы возражаете, если я посижу тут ещё немного, Вай?
¿ Te importa si me quedo un ratito más?
Я дал ей все обезболивающее, что у меня было с собой. - Я посижу с ней.
No me atrevo a darle más láudano.
Я посижу здесь с тобой.
Me sentaré aquí contigo.
Спасибо, но я лучше останусь, посижу у телефона, на случай, ну знаете...
Gracias, quiero estar cerca del teléfono, ya sabéis, por si acaso...
Я лучше посижу чуток да пойду спать.
- No, descansaré un rato y me acostaré.
Я еще посижу, но если ты желаешь уйти на покой, моя дорогая.
Yo me quedo un rato, pero puedes retirarte.
Если можно, я только посижу здесь.
sólo permítame sentarme aquí.
А то я подожду, посижу где-нибудь в уголке.
Deja que me siente en este rincón.
А я пока здесь посижу.
Voy a sentarme un rato.
А я еще немного посижу.
Me quedaré un rato.
Я посижу, милорд.
Lo haré, milord.
Если я не могу приготовить мужу завтрак, то посижу с ним, пока он пьёт кофе.
No. Si no me levanto para prepararle el desayuno a mi marido, lo menos que puedo hacer es estar con él mientras toma café.
- Иди домой, я еще посижу.
Yo terminaré los informes.
Я посижу две минутки?
¿ Puedo entrar un minuto?
Я не голоден, просто посижу с вами.
Pero les haré compañía.
Я лишь посижу рядом.
Me sentaré aquí.
- Лучше я здесь посижу.
- Mejor me quedo aquí.
Я только посижу с вами одну минутку.
Bien.
- Я ещё посижу с ним.
- Me sentaré con él un rato.
Я немного посижу. Не очень хорошо чувствую себя.
Voy a sentarme un poco, no me encuentro muy bien.
Нет, может, я лучше тут посижу?
No. Mejor olvidamos todo el asunto.
Я с удовольствием посижу, если вы не возражаете.
Me gustaría sentarme si a usted no le importa.
Я посижу с ней.
Yo me quedo con ella.
Я посижу.
- ¿ De verdad?
- Нет. Ладно, я лучше на кухне посижу.
Oh, estaré en la cocina.
Я тут посижу.
Oh, me quedo aquí.
Я просто посижу и подожду здесь.
Sólo tengo que sentarme aquí y esperar.
- Я еще посижу.
- Seguiré tocando.
- Я тоже посижу с вами.
- Me quedo contigo.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Mírenlo.
- Не возражаешь, если я тут посижу? - Нет.
- ¿ Te importa si me siento aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]