English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я постою

Я постою Çeviri İspanyolca

276 parallel translation
Да, конечно, а я постою с ней рядом.
Sólo son pleitos de enamorados.
- Я постою. - Сигарету?
- ¿ Un cigarrillo?
Думаю, я постою здесь.
Creo que yo me quedo.
Я постою тут.
Aquí está bien.
Вам нужно отдохнуть и ни о чем не беспокойтесь. Я постою на страже.
Descansen un poco, que yo me quedare vigilando.
Ты иди, я постою на солнце.
Vete tú, yo me quedaré al sol.
Я постою здесь.
No me moveré de aquí.
Поднимем её в этом ковре, я постою на шухере, а вы вынесете её за дверь.
Traeré mi camión.
Ничего, я постою в толпе
Me gusta estar con la muchedumbre.
Да, конечно я постою здесь.
Por supuesto.
Сначала я постою здесь.
Yo me quedo aquí.
Я постою здесь.
Aquí estaré.
Я постою. Иначе засну.
Me quedaré de pie, si no, me quedo dormido.
Я постою рядом с тобой на выступе.
Voy a salir ahí, contigo.
Милая, ты же знаешь, что он имел ввиду Все нормально, спасибо, Гордон, я сам за себя постою.
Sabes lo que quiere decir. No, está bien. Gracias, Gordon.
Я постою.
Prefiero quedarme de pie.
Я постою.
Prefiero estar de pie.
Я постою сзади и немного посмотрю.
Me quedaré atrás y me tomaré un respiro.
А я постою возле закрытого кинотеатра, попротестую против тех, кто хочет посмотреть фильм, что начнется через семь часов.
Yo mantendré el cine cerrado a cualquiera que quiera ver la película. que no empezará hasta dentro de siete horas.
Нет, я лучше постою. Я постою... и пройдусь.
Me quedaré de pie.... y caminaré.
Мы не можем вести прямой репортаж отсюда, если нужно я постою.
Por si no salimos al aire en vivo desde aqui y hacemos un reportaje.
- Я постою.
- Está bien.
- Нет, я постою, хорошо.
- Así estoy bien, gracias.
Я постою с тобой.
Le haré compañía.
Лучше я на улице постою.
Prefiero esperar afuera.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Prefiero permanecer de pie si no le importa señor, la situación es apremiante.
Я постою.
Puedo estar de pie.
- Спасибо, сэр, но я лучше постою.
- Gracias, señor, prefiero estar de pie.
Нет, нет. Я лучше здесь постою.
Estoy bien aquí.
Нет, я лучше постою. ... Пин-Чо, ты готова?
- Ping-Cho, Ping-Cho, ¿ estás lista?
Припомни, я покамест постою.
Me quedaré aquí hasta que lo recuerdes.
- Спасибо, я постою.
- Gracias, me quedaré de pie.
- Я просто постою здесь и посмотрю.
- Me quedaré aquí y miraré.
- Спасибо. Я лучше постою пока.
- Mejor me quedo de pie.
Я не постою ни перед чем.
Me he dedicado a ti por entero.
А я тогда постою на страже.
Yo estaré de guardia.
Думаю, я все же постою, если ты не возражаешь.
Creo que me quedaré parada, si no te importa.
Я лучше постою.
Prefiero quedarme de pie.
Ты постоишь на карауле, потом постою я.
Ahora vigilas tú y luego yo.
Я просто постою там, можно?
Voy a salir ahí fuera, ¿ Esta bien?
Может, лучше я на крылечке постою? Комнатки крошечные. Могу подслушать невзначай.
Los cuartos son tan pequeños, podría escuchar algo.
- Я лучше постою, сэр, если не возражаете.
Preferiría quedarme de pie señor, si a usted no le importa.
- Нет. Я лучше постою.
- Prefiero estar de pie.
– Я лучше постою.
¿ Qué está pasando?
Все это, конечно, очень поэтично, но... Я лучше постою здесь, посмотрю
Esto es muy poético pero prefiero mirar.
- Я лучше постою.
- Prefiero estar de pie.
- Нет уж, я лучше постою.
- Prefiero estar de pie.
Если я сказал, что постою за тебя, значит так и будет.
Haga como le digo y gobernará el planeta.
Дорогая, я, пожалуй, постою здесь и покурю вместе с Найлсом.
Querida, acompañaré a Niles.
Ладно, я пойду постою там.
- Me pararé allí.
- Я немного постою тут.
No, quiero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]