Я поступила неправильно Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Я поступила неправильно?
¿ Hice mal?
Я поступила неправильно. Надо было отговорить его.
No he hecho lo que debía, debí impedírselo.
Думаешь, я поступила неправильно?
¿ Piensas que hice mal?
Да, я поступила неправильно.
Sí. Ha estado mal.
- Я поступила неправильно.
- No me expliqué bien. - No, está bien.
Ты считаешь, что я поступила неправильно?
¿ Crees que está mal lo que hice?
Я поступила неправильно, и ты
No manejé esto bien y entiendo que te sientas traicionada.
Я поступила неправильно.
Me equivoqué.
Что я поступила неправильно? Хорошо.
¿ Quieres que diga que no elegí la opción correcta?
- Мне кажется, я поступила неправильно.
- Creo que me he rebajado.
- Нет, я поступила неправильно по отношению к ней, но все наладилось.
No, hice lo incorrecto con ella y salió bien.
Я поступила неправильно по оношению к Куперу, и это плохо закончилось. - Твой пациент до сих пор не определился?
Cometí un error con Cooper y salió mal.
- Думаешь, я поступила неправильно?
¿ Crees que me equivoqué en eso?
Вы думаете, я поступила неправильно?
¿ Crees que hice lo incorrecto?
Что, если я поступила неправильно?
¿ Y si hubiera tomado una decisión equivocada?
Прости, если я поступила неправильно.
Lamento si me equivoqué.
Так же, как и мэр Кейн, я поступила неправильно.
Junto con el alcalde Kane, me equivoqué.
Так же, как и мэр Кейн, я поступила неправильно. Я стала соучастницей мошенничества.
Junto con el alcalde Kane, hice mal, fui parte en la perpetración de un fraude.
Так же, как и мэр Кейн, я поступила неправильно.
Al igual que el alcalde Kane, me equivoqué.
Я поступила неправильно, я сожалею об этом.
Fui una gilipollas y me arrepiento.
Я поступила неправильно, оставив его тебе.
No hice lo correcto dejándote con él.
Думаешь, я поступила неправильно?
¿ Crees que hice algo mal?
Той ночью я поступила неправильно.
La otra noche fue una mala decisión por mi parte.
Признаю, я поступила неправильно.
Obviamente, lo que hice estuvo mal.
Но... Я поступила неправильно, и прошу прощения.
Pero... fue equivocado comprarlo, y los siento.
Думаешь, я поступила неправильно?
¿ Crees que hice las cosas mal?
Так ты говоришь, что я поступила неправильно?
O sea que yo actué mal, ¿ no?
Твой отец, возможно, думает, что я поступила неправильно.
Tu padre pudo pensar que lo que hice estuvo mal.
Я поступила неправильно.
Sabía que necesitaba una suma mayor de la que el banco le concedería.
Остальные сказали что я поступила неправильно. Я не понимаю их мотивацию. Но если они правы, я должна почувствовать вину за это.
No puedo comprender su razonamiento... pero si tienen razón... debería sentirme culpable por esto.
Послушай, я знаю, что поступила неправильно.
Sé que lo que hice estuvo mal.
Но я тоже поступила с тобой неправильно. И сожалею об этом.
Pero lo que te hice a ti tambien estuvo mal y lo siento.
Слушай, Ричард, я знаю, что поступила неправильно.
De acuerdo, Richard, sé que lo que hice estuvo mal.
Я знаю, что поступила неправильно. Но я не могу потерять его, папа.
Sé que me equivoqué, pero no puedo perderlo, papá.
Госпожа Лю, я знаю, что поступила неправильно.
Lady Lu, sé que lo que hice estuvo mal.
Так же, как и мэр Кейн, я поступила неправильно. Босс. 1 сезон, 6 серия. Плевок.
Junto con el alcalde Kane, me equivoqué.
- Послушайте, детектив, я знаю, что поступила неправильно, технически.
- Mire, Detective, sé que lo que hice está mal, técnicamente.
Я с самого начала неправильно поступила. Поместила слишком много яиц в одну корзину. Я любила его слишком сильно.
Juzgué mal las cosas, con claridad, puse demasiados huevos en una canasta, lo amaba demasiado.
Я знаю, что поступила неправильно.
Sé que lo he hecho mal.
- Да уж, я думаю она не поступила неправильно с деньгами Скотти, она дала человеку, от которого зависела его безопасность финансовый мотив, чтобы убить его, и она, возможно, имеет отношения с этим человеком.
- Sí, quiero decir... ella administra mal el dinero de Scotty, le da al hombre... que maneja su seguridad financiera un motivo para matarlo... y ella está tal vez, teniendo una aventura con el tipo.
Я знаю, что поступила неправильно.
Sé que lo que hice estuvo mal.
Я поступила плохо, неправильно и отвратительно.
Lo que hice estuvo mal, fue repugnante y raro.
Мне кажется, я неправильно поступила, Мэдисон.
Creo que no hice lo correcto, Madison.
Слушай, я знаю, что неправильно поступила со всей этой историей с ТиСи.
Mira, sé que no he manejado muy bien todo este asunto de T.C.
Что ж... не поймите неправильно, я поступила бы так с любым новым учителем, но не хотите ли вы прийти ко мне на ужин в субботу вечером?
Entonces... no te lo tomes a mal, haría esto por cualquier profesor nuevo, ¿ pero te gustaría venir a mi casa el sábado a la noche a cenar?
Я не всегда буду поступать правильно, и я поступила совсем неправильно сегодня.
Y no siempre haré las cosas bien, y hoy me equivoqué mucho.
я поступила правильно 24
я поступила 23
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поступила 23
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38