Будет нормально Çeviri Fransızca
1,098 parallel translation
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
Je sais que t'y vas pas... mais tu crois que je peux utiliser ses WC?
Завтра утром будет нормально, Ног.
Demain matin sera parfait.
Знаешь, в пособии по взрывам сказано, что если после взрыва выживают бабочки, все будет нормально.
J'ai lu dans, euh, le manuel sur la radioactivité que si on voit des papillons après une détonation, il n'y a pas de danger.
Через пару минут всё будет нормально. А потом я в душ!
On est bons dans quelques minutes, je sors juste de la douche.
- Если ты не будешь... вести себя как ебанутый - все будет нормально. Не понял.
- Si tu fais pas le cinglé, tout ira bien.
- Ты сказал, все будет нормально!
t'as raison!
Ничего, все будет нормально.
Ça ne fait rien.
Да все будет нормально. Не суетись.
Ça va aller, laisse!
Все будет нормально.
- Très bien, allez! - Et que ça saute!
Всё будет нормально.
Tout va bien se passer.
- С ней всё будет нормально?
Est-ce qu'elle va s'en sortir?
С вами всё будет нормально.
Doucement, ça va aller.
Все будет нормально.
Tout ira bien.
- Всё будет нормально.
- Ça ira.
Сволочи! Все будет нормально как только ты выйдешь на сцену.
- Tout ira mieux une fois sur scène.
Он так страшно переживал, что увидит Боба, а я успокаивал его, говорил, что все будет нормально.
II était nerveux à l'idée de revoir Bob... et je l'ai aidé à décompresser. Je lui ai dit que tout se passerait bien.
- С ней все будет нормально.
- Elle s'en tirera.
С ней все будет нормально.
Ca ira.
С нами все будет нормально.
On va s'en tirer.
Все будет нормально.
Blayne, relax. C'est bon.
Все будет нормально.
Ca va aller.
Всё будет нормально.
Ça ira.
Не волнуйтесь, шеф. Всё будет нормально.
Ne vous en faites pas.
Хорошо. Отсюда будет нормально.
Je couvre de midi à neuf heures ici.
Все будет нормально.
Ça ira.
Это будет нормально.
Tout ira bien.
Он сказал, со мной все будет нормально. Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния.
Je m'en sortirai, je dois m'enfermer pour la pleine lune.
Всё будет нормально, мам.
Tout ira bien. J'ai 23 ans.
Все будет нормально, пока луч не попадет тебе в зрачок потому что тогда твой глаз взорвется как "Звезда Смерти".
Tant qu'il n'atteint pas directement ta pupille. Sinon, ton œil entier se consumera comme une étoile.
Ты сказал, что всё будет нормально работать!
Ça aurait dû marcher!
Не волнуйся. Все будет нормально.
Ne t'inquiète pas, je vais tout arranger.
Все будет нормально.
Ça va, tu vois bien.
Все будет нормально. мне просто нужно выспаться.
J'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil, c'est tout.
Мы отнесем тебя к врачу и все будет нормально.
On va t'arranger ça à l'infirmerie.
Да нет, всё будет нормально!
C'est pas la peine.
- У меня никогда не будет нормальной жизни.
- Je n'aurai jamais une vie normale.
Всё будет нормально.
Tu verras, tout s'arrangera.
Но это совсем другой случай. Со мной всё будет нормально.
J'y arriverai cette fois.
Вот увидишь, все будет нормально.
Ça devrait aller...
Но если ты думаешь, что это будет нормально, мы разработаем систему.
Si ça te convient, on mettra au point un système.
- O, с тобой будет все нормально. - Ты ведь пробыл там всего пару минут?
Appelez-moi au 36.24.46.
Все нормально. Все будет хорошо.
Ca ira.
С ним будет все нормально.
Tout ira bien.
С ним все будет нормально?
Ca ira?
Ксандер, в 9.00 будет нормально?
9 heures du matin ça te va?
Все будет нормально.
Tout va bien.
Со мной будет всё нормально.
- Allez-y. Tout va bien.
Когда будет найдено лекарcтво, я cтану нормальной.
Quand on trouvera un remède, je serai normale.
Разумеется, всё с ним будет нормально!
- Mais oui.
Да всё будет нормально.
Ça ira.
Не будет тут нормальной работы, пока дорогу не сделают.
Il n'y aura aucun boulot ici si ils se bougent pas de faire la route.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69