English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будь готов

Будь готов Çeviri Fransızca

314 parallel translation
"Надень кимоно, будь готов использовать любые приемы".
" Ce combat utilisera la technique du jiu-jitsu en tenue d'exercice.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Remets-toi, demain ce sera dur.
Будь готов в любое время, шериф.
Quand vous voulez, shérif.
Мой девиз : "Будь готов."
Ma devise est "Toujours prêt".
- Будь готов.
- Tenez-vous prêt.
Будь готов.
Tiens-toi prêt.
Будь готов, Чу'и. Врубай субсветовые двигатели.
On arrive... enclenche les rétrofusées.
Будь готов ответить на папины вопросы. Порадуй его.
- Réponds habilement aux questions de Papa.
Хорошо, будь готов.
Attention, paré.
Будь готов к удивлению : сегодня будет нечно особенное.
Sois prêt pour ta surprise. J'ai préparé un joli jouet pour ce soir.
К сюрпризу будь готов...
Attends-toi à une surprise
Коль ты идти собрался в лес, к сюрпризу будь готов.
Si tu vas dans les bois aujourd'hui, tu seras bien surpris
Будь готов, тебя могут вызвать на дачу показаний.
Préparez-vous à venir plus tard pour un interrogatoire.
Просто будь готов играть ладно, Роберт?
Tiens-toi prêt à jouer, OK, Robert?
Начинаем, будь готов.
Attention.
- Говорю ж тебе, только будь готов.
- Je te le dit, tiens-toi prêt.
Если твердо веришь во что-то, будь готов умереть за убеждения.
Il faut être prêt à mourir pour ses idéaux.
Пакуй вещички и будь готов к отправке завтра после обеда.
Barda, et départ demain après-midi.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. Будь готов.
votre responsabilité dans cette affaire... sera évoquée lors de la prochaine réunion du conseil.
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Ça y est y remet ça Quand on bluffe, il faut être prêt à aller jusqu'au bout
Держи, Джим, будь готов к неприятностям
Tiens, Jim, prépare-toi à la bagarre.
Она скзазала : "Будь готов в 6 утра"
Elle a dit "Soyez prêt à 6h."
Ладно. Сиди здесь и будь готов вызвать морпехов.
Bon, si ça tourne mal, vous alerterez les Marines.
Просто будь готов.
- On s'en fout.
– Будь готов.
Prépare-toi. - On a tout le temps.
Будь готов.
Sois prêt.
Когда подует муссон, будь готов.
Sois prêt quand la mousson arrive.
Будь готов ко всему.
Attends-toi à tout.
- Будь готов через полчаса.
- Sois prêt dans un quart d'heure.
Будь готов к пяти.
Derrière, dans 5 minutes.
Но если хочешь победить по-крупному, будь готов к рискованной игре.
Quand on veut gagner beaucoup, il faut savoir prendre des risques.
- Механик, будь готов. - Дайте мне раскладку.
Votre copain est là.
- Мама! Будь готов поддержать меня, когда я начну.
Sois prêt à m'aider quand j'interviendrai.
Будь готов.
Et t'endors pas.
Будь готов отдать мяч на бегу.
Anticipe pendant que tu cours.
- Чтож, лучше будь готов.
- Bien, j'espère que vous serez prêt.
– Он говорил : "Если хочешь учиться, будь готов считаться дураком и тупицей".
"Si tu veux t'améliorer, " sois content qu'on te tienne pour fou et imbécile. "
Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки.
Maya était pour un tournage "tout-doit-être-prêt".
Так-же, будь готов иногда попасть в тюрьму.
En outre, sois prêt à aller quelques fois en prison.
Джон сказал, "Если ты назначишь Элли, будь готов выбежать из комнаты".
John m'a dit : "Si tu désignes Ally, sois prêt à filer."
Если хочешь принимать собственные решения будь готов жить со своими ошибками.
Si tu veux prendre tes décisions tu dois être préparé à vivre avec tes erreurs.
Поэтому будь готов.
Alors tenez vous prêt.
Будь готов.
Soyez prêt.
Каким-то образом. Что-ж, Киф, будь готов взять вину на себя.
patientez pour les reproches.
Только будь готов закончить то, что начал.
Mais faut finir le boulot.
Включай компьютеры и будь готов к передаче.
Raccorde le secteur au disque dur pour émettre.
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Je le ferais, mais je ne suis pas de taille.
Будь готов!
La mue du serpent n'est pas le serpent.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
- Attends-toi toujours à l'imprévu. - Ne capitule pas. Ton corps et ton esprit ne doiventfaire qu'un.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
L e temps nous est compté, Ies Huns vont arriver.
Будь готов!
Préparez vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]