English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Была одна

Была одна Çeviri Fransızca

2,063 parallel translation
Но была одна куколка, которая не смогла вылупиться.
Et puis... Une année, juin puis juillet sont arrivés et une des chrysalides n'avait toujours pas mué.
Алиша сказала, что они говорили по мобильному, и она была одна в квартире.
Alicia dit qu'elles en ont parlé au téléphone, Et elle était seule dans l'appartement.
Когда Мелисса была одна в Ганновере, она заболела и потеряла ребёнка, и она не поехала в больницу.
Quand Melissa était seule à Hanover. Qu'elle est tombée malade et qu'elle a perdu son bébé, elle n'est pas allée à l'hôpital.
Она была одна?
- Elle était seule?
Прошло уже много времени с тех пор, как я была одна.
Ça fait longtemps que je n'ai pas été seule.
Ну, если это была одна из тех женщин, тогда, да.
Eh bien, si tu l'as fait avec l'une de ces femmes, alors, oui.
Я считаю, что это была одна из разновидностей ритуального убийства.
Une sorte de meurtre rituel.
Это была одна из моих лучших идей.
Oui. C'était l'une de mes meilleures idées.
Вы сбежали когда Джордж предложил вам это, так что у вас уже была одна свадьба - такая, какую хотел он, а теперь я лишь прошу вас сыграть такую, какую хочу для вас я.
Vous vous êtes enfuis quand George vous a demandé de vous enfuir, vous avez donc eu le mariage qu'il vous a demandé d'avoir, et maintenant je vous demande d'avoir le mariage que je veux que vous ayez.
Только была одна проблема.
Il y avait juste un problème.
Впервые за долгое время ты одна когда мы познакомились, я была одна, и ты сказала "женюсь!"
La première fois depuis des années que tu es célibataire... depuis qu'on s'est rencontrées, que t'es célibataire, et t'es genre, "Il me faut une femme."
Окей, это была одна из официанток смены Вэнди.
Ok, c'était un des collègues-serveurs de Wendy à Philly.
- Раньше у меня была одна такая.
- J'en avais une.
Но несмотря на всё, была одна заминка.
Ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas eu d'accroc.
Была одна девушка, ответственная за мое "увеличение голосов", просто для траха.
On a rejeté la responsabilité sur une fille pour mon incitation à voter juste pour coucher.
Не хотел, чтобы ты была одна. Я не одна.
Je ne veux pas que tu sois seul.
Там была,.. там была одна женщина еще, зацепилась, как и я.
Il y avait... il y avait une femme, agrippée comme moi.
была одна.
Bonne journée.
Да. Я приехала сюда и здесь никого не было. Я была одна.
Ouais. ( en portugais )
Похоже, как будто ты была более счастлива одна.
On dirait que tu es plus heureuse toute seule.
Если ты еще не понял до сих пор, ни одна из твоих догадок не была верна.
Au cas où tu l'aurais pas déjà remarqué, ton profil était faux à 100 %.
Значит, на месте преступления была еще одна коробка.
Donc, il y avait un autre paquet sur la scène de crime.
Я была не одна...
J'étais pas seule...
Только ты одна не была заинтерисована провести День Святого Валентина со мной, пока не пригласила твоих подружек с собой.
C'est toi qui voulais pas passer la St Valentin avec moi jusqu'à ce que t'invites tes amies.
По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье.
Au moins il y avait un bon côté à se lever tôt un dimanche [musique optimiste]
Это была только одна игра, и я тогда выиграл пару сотен баксов, ясно?
C'était un jeu, et j'ai sorti cent dollars d'avance, c'est bon?
У неё была по крайней мере одна подруга.
Eh bien, elle avait au moins une amie.
Вместе с Аней в гардеробной была еще одна женщина.
Frost : il y avait une autre femme dans le dressing avec Anja.
Вики была права - ни одна из них не училась в колледже.
Vicky avait raison : aucune des deux allaient à l'université.
Так ведь? Знаете, у меня была одна уборщица, её звали Йоланда, и она была очень умна.
J'avais une femme de ménage, Yolanda.
Он просто лицемер, говорящий людям, что у него была всего одна интрижка.
C'est seulement un hypocrite, qui raconte aux gens qu'il a juste eu une seule aventure.
- А что, если бы одна из них была открыта?
L'habitude? Et si une s'était ouverte?
Лорен переспала с Келси но она спала со всеми девушками в Голливуде так что, это была всего лишь одна из девушек в её списке
Lauren a couché avec Kelsey, mais elle a couché avec toutes les filles de West Hollywood, donc c'était juste une de ses conquêtes.
Она была не одна.
Elle n'était pas seule.
Одна из них была сегодня в 6 утра.
Il y en avait une ce matin a 6 : 00
- Была ещё одна скрижаль?
Attend, il y a une autre tablette?
Когда он родился, я была совсем одна.
Quand il est ne, j'etais toute seule.
Ты не должна была проходить через это одна.
Tu n'avais pas besoin de traverser tout ça toute seule.
Рейчел, это была всего одна ночь, ясно?
Rachel, ce n'est qu'une nuit, ok?
Ни одна из них не была найдена около своего дома.
Aucune n'a été trouvée près de son domicile.
. Сегодня, одна девушка умерла а другая выжила потому что одна решила вести машину, а другая была на пассажирском кресле.
Aujourd'hui une fille est morte et l'autre est vivante parce que l'une décide de conduire, et l'autre prend le siège passager.
Одна единица оружия, которая была выкуплена была "задействована" в ограблении и стрельбе, тем же утром.
L'une des armes que nous avons racheté a été utilisée dans un braquage et une fusillade plus tôt ce matin.
Только одна дорога, та на которой была Кесси.
Huh. La seule route qui y mène est celle sur laquelle se trouvait Cassie.
На утесе была только одна машина.
Il n'y avait qu'une voiture sur la falaise.
Я знаю, у нас была всего лишь одна ночь.
Je sais que nous avons juste passer une nuit ensemble.
Все пять лет у меня была лишь одна идея, одна цель... выжить.
Durant 5 ans, je n'ai eu qu'une pensée, un but... survivre...
Девушка была здесь не одна.
La fille était en haut avec quelqu'un.
Но на ней нет следов, это значит, была ещё одна заколка.
Mais il n'y a pas de sang dessus, ce qui veut dire, qu'il y en avait sans doute une autre.
Но раз вы заговорили об этом, вещи падали с полок много раз сегодня, и ранее мне показалось, что я слышала, как кто-то чихнул, но я была тут одна.
Mais maintenant que vous le dites, pleins de choses sont tomber des étagères aujourd'hui, et un peu plus tôt, j'ai cru entendre quelqu'un éternuer, mais j'étais toute seule ici.
Одна из жительниц... Ханна Клосэн... была найдена мёртвой пару ночей назад.
Une des habitantes, Hannah Clausen... elle a été retrouvée morte il y a quelques nuits.
Я не должна была выходить одна...
Je n'aurais pas dû être dehors toute seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]