Одна проблема Çeviri Fransızca
701 parallel translation
- Только одна проблема.
- Il y a un seul hic.
Вот еще одна проблема.
Décidément, rien ne va!
Возникла еще одна проблема с визой!
Un autre problème de visa...
О, у меня ещё одна проблема.
Oh, j'ai un autre problème.
- Есть лишь одна проблема.
Il y a une difficulté. Et laquelle?
Есть только одна проблема между мужчиной и женщиной. Когда один любит, а другой - нет.
Le seul problème en amour... c'est si l'un aime et l'autre pas.
Одна проблема : мне всегда было сложно понять, - где вы так заняты?
Mais difficile de comprendre pourquoi vous êtes si occupé.
Одна проблема долой.
Ça résout un problème.
У нас только одна проблема.
Nous n'avons qu'un problème.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
Il y a juste un hic... Il faut trouver un pilote.
Была одна проблема, но я ее решил.
Il y a eu un problème, mais je l'ai résolu.
Мы это ценим, но тут есть одна проблема.
Laissez-moi vous expliquer.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Et se heurtent au même problème : le manque de contrôle. On ne peut miniaturiser que pendant 60 minutes.
Есть еще одна проблема, капитан.
- Il reste un problème.
У меня самая большая в мире. В этом только одна проблема.
Mais l'ennui, c'est qu'il y a toujours une crapule pour vouloir le piquer.
Ну, Джим, есть еще одна проблема.
Eh bien, Jim, j'ai autre chose d'éprouvant à vous apprendre. Puisque Tyree refuse de se battre, il mourra parmi les premiers.
Одна проблема - войти.
Le problème est comment y entrer.
Спасибо. Но есть только одна проблема. Ее удовлетворит только член в 25 сантиметров
Mais cette salope veut une bite de 9 pouces ( ca fait dans les 23cm )..
С вами, интеллектуалами, есть одна проблема - пессимизм.
C'est le problème avec vous, les intellectuels... le pessimisme.
Меня беспокоит лишь одна проблема, мистер Президент.
Il y a une chose - qui me préoccupe, M. Le Président. - Oui?
Одна проблема, у меня астма, то есть если слышишь, что-то свистящее, это я.
Je le jure. La seule chose, c'est que j'ai un peu d'asthme... alors si vous entendez une respiration sifflante, vous saurez que c'est moi.
У меня есть ещё одна проблема.
Tu vois, c'est ça mon autre problème, vieux.
Но есть одна проблема, милая, если у тебя...
L'ennui, ma petite, c'est que si jamais
- Есть одна проблема, приятель.
Il n'y a qu'un seul problème.
Была только одна проблема.
Il n'y avait qu'un problème.
- O да. Только одна проблема.
Il n'y a qu'un problème.
Еще одна проблема.
Encore un pépin.
Кстати, перед нами ещё одна проблема, юная леди!
Nous avons un autre petit problème à régler tout de suite.
- Ещё одна проблема, полковник?
- Un nouveau problème?
Она видит любовь в его глазах и она - "за". Одна проблема, Чаффи не сделал первого шага.
Elle détecte le feu de l'amour dans ses yeux, mais il ne fait rien à ce sujet.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Je sens qu'on va avoir un problème. - Quel problème?
- Вот только одна проблема у него есть ".
- Il a juste un petit problème ".
Только одна проблема. пещера снаружи, а мы внутри.
Un seul problème. Il est dehors. Nous sommes ici.
Фармер, есть одна проблема.
Farmer, j'ai un problème.
Если ты ещё раз переступишь черту, тебя вышвырнут из полиции. - И у тебя будет ещё одна проблема.
Si tu nous fous dans la merde cette fois encore, tu le paieras très cher!
Но остается одна очень важная проблема.
Oui, mais voilà... Il reste un détail capital à régler.
Лучше бы он продолжал интересоваться велогонками У нас одна проблема хуже другой
Il aurait dû s'en tenir aux courses cyclistes.
У всех, похоже, одна и та же проблема.
Ils ont tous la même idée en tête.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Ça explique une partie de vos problèmes.
Я воспользовался вашим телефоном, у нас с Альбертом возникла одна проблема.
Je me suis permis de téléphoner car...
Меня волнует одна сложная проблема.
.. devant un grave probleme.
- А это еще одна ваша проблема.
- C'est encore un autre problème.
Но есть одна небольшая проблема.
Il y a juste un petit problème.
Однако есть одна небольшая техническая проблема.
Mais vous allez vous retrouver devant un petit problème technique.
Куры пропадают одна за одной! Не знаю, что и делать! Это проблема.
c'est vraiment un problème.
Да, у нас одна общая проблема : Вы.
Nous avons le même problème :
Вот с этой только одна проблема - она сделана в Тайване. Вы хотите подарить ребенку попрыгунчик... Какие у нас бывают прыгающие животные?
Vincent est très gentil.
У нас с Уилли, похоже, одна и та же проблема.
Lui et moi, on a le même problème.
Это одна и та же проблема, Би-Джей.
C'est le même problème.
Вообще-то, есть одна маленькая проблема.
Il y a un petit problème.
У меня есть одна маленькая проблема.
Mais j'ai un petit problème.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
проблема только в том 40
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна из вещей 44
одна игра 24
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна из вещей 44
одна игра 24
одна ночь 73
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна большая 19
одна из жертв 17
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна большая 19
одна из жертв 17