Было бы чудесно Çeviri Fransızca
141 parallel translation
- Это было бы чудесно.
- Oui, bonne idée.
Это было бы чудесно.
- Ce serait formidable.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь.
Ce serait merveilleux. Mais tu ne le feras pas.
Это было бы чудесно.
Volontiers.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
- Rien qu'une fois, ça aurait été bien.
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно.
Si vous pouviez abattre Mitchell, ce serait fantastique!
"Если бы вам, ребята, удалось" прижать "Джона Митчелла, то это было бы чудесно."
"Si vous abattiez Mitchell, ce serait fantastique." Et là?
Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
Quel bonheur ce serait si tu nous revenais officier!
Если бы мои сыновья походили на тебя, это было бы чудесно.
Je me disais que ce serait bien que mes garçons soient comme toi.
Это было бы чудесно.
Ce serait merveilleux.
- Было бы чудесно. - Простите?
- Ce serait délivieux.
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
Ca devait être formidable d'avoir une robe fantabuleuse, d'aller au bal comme une princesse, d'avoir des chevaux, des serviteurs et encore des robes.
Это было бы чудесно.
Ce serait génial.
Нет, это было бы чудесно
Ce serait génial!
Думаю, было бы чудесно, если бы ты пришёл...
- Quoi? d'un comportement franchement fantasque. Arrête!
Разве это не было бы чудесно?
Peut-être pourrais-tu te faire de nouveaux bons souvenirs?
- Было бы чудесно.
Ça nous aiderait bien.
Вот было бы чудесно.
Ca aurait été sympa.
Это было бы чудесно.
Ce serait génial!
- Хотите, я включу его? - Было бы чудесно. Можем начать просмотр, ведь я уже не ожидаю что ужин подадут хотя бы близко к тому времени, которое я просила.
Nous pourrions commencer à travailler puisque le souper sera servi avec retard.
это было бы чудесно...!
Ce serait très triste si c'était le cas.
Спасибо- - Это было бы чудесно.
Ce serait...
Да, мне кажется, это было бы чудесно.
Sûrement une expérience magnifique.
Это было бы чудесно.
Ce serait formidable.
Это было бы чудесно!
Ça serait formidable.
Было бы чудесно, если бы мы, хотя бы, жили вместе.
Ce serait génial qu'on vive ensemble.
Ты знаешь, было бы чудесно, если бы она смогла опять работать.
Elle aimerait tant pouvoir le récupérer.
Это было бы чудесно, если бы свиньи не были великолепными плавцами.
Ça serait super, s'ils ne nageaient pas aussi bien...
Да и пока ходишь... Поищи там рутбир с мороженым. Это было бы чудесно.
Déjà que tu sors, si tu tombes sur un soda à la vanille avec glace, ce serait super.
Было бы чудесно.
Ça serait gentil.
Было бы чудесно познакомить его с молодой парой вроде вас.
Ça lui ferait du bien de rencontrer des gens comme vous.
Было бы чудесно.
Ça serait extraordinaire.
О, это было бы чудесно.
- Je l'appelle.
Как было бы чудесно, если бы они перестали нас презирать.
S'ils cessaient de nous haïr!
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
Sa puissance se fait douceur pour le porter Jusqu'à la montagne et son sommet Les ruisseaux joyeusement chantent
Как чудесно и удивительно было бы узнать что-нибудь о внеземном разуме.
Il serait merveilleux de connaître des intelligences non humaines.
"Как чудесно было бы иметь ребенка, чтобы делиться с ним мыслями и чувствами".
"Ce serait pas beau d'avoir un petit qui partagerait nos joies?"
Думаю сегодня тебе было бы лучше остаться дома. Я приготовлю что-нибудь из заморозки и выбиру фильм. Звучит чудесно.
J'ai également parlé avec elle de ce qui s'était passé... et je lui ai promis... que je ferais une enquête en profondeur, de façon à savoir pourquoi elle n'a pas été secourue plus tôt.
Не знаю, что бы это ни было, это было чудесно.
Je ne sais pas, mais ça devait être extraordinaire.
Это чудесно. Это было бы здорово, просто здорово.
Ce serait génial!
- Это было бы чудесно.
T'es géniale.
- Это было бы чудесно.
- D'accord.
Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты.
C'est gentil. Vous êtes très gentil.
Это было бы просто ЧУДЕСНО...!
Ce serait fantastique.
- Да, это было бы чудесно.
Ça me ferait très plaisir aussi.
Было бы чудесно.
J'adorerais!
Но это было бы так чудесно... не контролировать, просто позволить Богу...
Ce serait tellement bon, de ne rien contrôler. De juste laisser aller, s'en remettre à Dieu.
это было чудесно... Вы были чрезвычайно полезны. Мы бы не справились без вас!
c'était vraiment génial... on aurait rien pu faire sans vous!
Было бы чудесно.
Ce serait merveilleux.
Было бы чудесно.
vous buvez beaucoup de café n'est-ce pas?
Было бы чудесно.
Hein, hein?
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39