Было приятно тебя увидеть Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Было приятно тебя увидеть.
- J'ai été heureux de vous rencontrer.
Было приятно тебя увидеть.
Ravi de t'avoir vue.
Было приятно тебя увидеть.
C'est bien de vous revoir.
Было приятно тебя увидеть.
Ravi de vous avoir revue.
Джейсон, тебя тоже, малыш. Было приятно тебя увидеть. Удачи в поездке.
Ce fut un plaisir de te revoir, bonne chance pour ta visite d'universités.
Ладно, ну, было приятно тебя увидеть.
- Super, c'était cool de te voir. - Oui, toi aussi.
Было приятно тебя увидеть Да Тем не менее есть о чем поговорить с ним
Content de vous voir, j'espérais pouvoir bavarder.
Было приятно тебя увидеть.
C'était bien de te voir.
Было приятно тебя увидеть.
Content de t'avoir vu.
Приятно было снова тебя увидеть.
Je suis content de t'avoir revue.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, c'était un plaisir de te revoir.
Мне просто надо расслабиться в горячей ванне. Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Je vais aller me détendre dans un bain chaud.
- Было приятно увидеть тебя.
- C'est bon de te voir.
Было приятно увидеть тебя.
J'étais ravie de te revoir.
Было приятно увидеть тебя, Мэтт.
J'ai été ravie de te revoir.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси. Мы очень скоро встретимся.
Je pense qu'on se reverra.
Приятно было увидеть тебя снова, Тим.
C'est bien de vous revoir, Tim.
- Приятно было тебя увидеть.
- C'était bon de te revoir.
Она неважно себя чувствует, и, знаешь, ей было бы очень приятно тебя увидеть.
Elle n'est pas très bien et ça lui ferait plaisir de te voir.
Было приятно увидеть тебя.
C'était bon de te revoir.
Так приятно было увидеть тебя, Майк.
C'est très sympa de te rencontrer, Mike.
Было приятно увидеть тебя снова.
- Ravie de t'avoir revue. - Moi de même.
- Было приятно тебя увидеть.
- Pareil.
Приятно было тебя увидеть.
Enchanté.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Ravie de t'avoir revu, Tim.
- Приятно было увидеть вас двоих. Пока. - И тебя тоже.
Heureuse de vous voir également, au revoir.
Но было очень приятно увидеть тебя.
Mais c'était génial de te revoir.
Приятно было тебя увидеть, дружище.
C'est super de te voir, vieux.
Что ж, приятно было тебя увидеть за исключением того, что ты сделала с моими яйцами.
Ta visite fut plaisante. À l'exception de cette affaire impliquant mes testicules.
Было приятно снова тебя увидеть.
Content de t'avoir revu.
Было приятно тебя увидеть.
Ravi de vous avoir vue. Bonne nuit, Walter.
Эй, эм, было приятно увидеть тебя прошлой ночью.
Apparemment, il est son parrain. Hé, euh, pour l'autre soir,
Было приятно тебя увидеть, Майк.
- Ravie de t'avoir vu, Mike.
Было приятно увидеть тебя, Лоис. Как насчет пересечься и выпить кофейку.
On devrait aller boire un café et rattraper le temps perdu.
Приятно было увидеть тебя, Рой.
Content de vous avoir vu.
Было очень приятно увидеть тебя вновь.
Ça été plaisant de te recroiser.
Приятно было тебя увидеть.
Ça fait plaisir de te voir. - Je dois aller chercher les gamins.
Райн, было... Было приятно увидеть тебя.
C'était très sympa de te voir.
Было правда, приятно тебя увидеть.
C'était très sympa de te voir, mais je pense que t'es pas prête.
Очень приятно было тебя увидеть.
C'est trop bon de te voir.
Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики.
- Oui, à mon appartement, portant mon T-shirt Elvis Costello, ce qui était très mignon, mais je t'attendais pas sur ma scène de crime, examinant mes indices.
И приятно было увидеть тебя.
Merci. Ravie de t'avoir revu.
Приятно было увидеть тебя, Кутер.
Ravi de t'avoir vu, Cooter.
В любом случае, было приятно увидеть тебя.
En tout cas, c'était sympa de te voir.
- Фрай, приятно было тебя увидеть.
- Ravi de te voir. - Moi aussi.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
- Super de t'avoir revue, Maisie.
Приятно было тебя увидеть.
Je suis content de te voir.
Было приятно увидеть тебя
Bien, ravi de vous avoir rencontré.
Я всегда знала, что эта должность для тебя, было приятно увидеть подтверждение в действии.
J'ai toujours su que tu étais la bonne personne pour ce boulot, alors ça fais plaisir de vous voir en action.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй. - Еще раз спасибо, Стив.
Ça m'a fait plaisir.
Приятно было увидеть тебя снова.
Uh, sympa de t'avoir revu.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно повидаться 29
было очень вкусно 73
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было дело 227
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было дело 227
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177