Вам не победить Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Так вам не победить.
Pas pour gagner. Regardez :
Если судить будет Эрп, Вам не победить!
Si les Earp font la loi, jamais vous n'gagnerez.
Вам не победить ненависть большей ненавистью.
Ne répondez pas à la haine par la haine!
... вам не победить.
- C'est perdu d'avance.
Вам не победить Денвер!
Vous ne pouvez pas battre Denver!
- Вам не победить.
Vous ne pouvez pas.
Ее вам не победить, директор.
Vous ne gagnerez pas avec elle, Madame la Directrice.
Но вам не победить!
Mais vous ne gagnerez pas.
Вам не победить меня, мистер Донаги!
Vous pouvez pas me battre!
Но вам не победить в этой битве, если вас убьют.
Mais vous ne pouvez pas gagner la bataille si vous êtes morte.
Вам не победить.
Vous ne gagnerez pas.
Вам не победить.
Tu ne gagneras pas.
Вам не победить, пацаны.
Vous ne pouvez pas gagner.
Потому что вам не победить.
Parce que vous ne pouvez pas gagner.
Вам не победить, если он на стероидах.
Vous ne le battrez pas s'il en a pris.
Но вам не победить.
Mais vous ne gagnerez jamais.
Нет. Вы против всего мира, и вам не победить.
C'est toi contre le reste du monde, et tu ne gagneras pas.
20 миллионов зайгонов против 7 миллиардов людей... Вам не победить в этой войне!
20 millions de Zygons contre 7 milliards d'humains... ce n'est pas une guerre que vous pouvez gagner.
Вам не победить Джамаля.
Vous ne pouvez battre Jamal.
ѕчЄл вам не победить.
Les abeilles sont imbattables.
Вам не победить, понимаете?
Vous allez perdre.
Вам не победить Детройт.
On ne peut pas vaincre Détroit.
Вам не выстоять против него, вам не победить его.
Vous ne pouvez pas lui faire face ni le battre.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Nous vous avons fait comprendre que Starfleet ne serait pas vainqueur. Comme vous vouliez éviter la mort de milliards de citoyens, vous nous avez fourni des informations pour nous aider à mettre fin à la guerre.
Вам нас не победить!
On ne cédera pas!
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
Nous apprécions votre aide et nous nous sommes fermement engagés et reprendre le contrôle de vos rues.
Но в жизни если вы на шаг впереди вам не останется ничего другого кроме как победить
Mais dans la vie, tant qu'on pose un pieds devant l'autre, on peut... toujours gagner.
В этой игре нет победителей, в ней не победить вам или кому-либо ещё.
Il n'y a aucun gagnant à ce jeu, aucune victoire ni pour vous ni pour personne.
Вам не победить.
Vous ne pouvez pas gagner.
Но знаете что, господин Абхиманью Синх..... я не дам вам победить!
Vous savez quoi? M. Abhimanyu singh je ne vous laisserai pas l'emporter.
- Если вам удастся победить нейрохирургов.
- Si vous pouvez convaincre la Neuro.
Нет! Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
de combattre Tai Lung.
Вам меня не победить.
Vous ne pouvez rien contre moi.
Ни одна страна, ни один человек не сможет победить нас Я сказал вам, защищайте всех
Tu es censé protéger ces gens!
И всё же вам нас не победить.
Mais vous ne pourrez gagner.
Ну, понимаете, Джон, вам известно не хуже прочих, что в смешанных единоборствах, любой боец может победить любого соперника.
Comme vous le savez, en arts martiaux mixtes, n'importe qui peut gagner un soir donné.
Дам вам фору, но вам все равно меня не победить.
Même avec de l'avance, vous perdrez.
Знаешь, вам его не победить.
Vous savez que vous ne pourrez pas le battre.
Вам ни за что не победить!
Vous ne gagnerez jamais!
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Peut-être, mais vous n'avez même pas réussi à nous battre encore, et on continuera à vous faire saigner chaque jour que vous êtes ici.
Вам никогда не победить моего отца.
Vous ne vaincrez jamais mon père.
Я не позволю вам снова победить.
Je ne vais pas te laisser gagner. Pas encore!
Если вам его жалко, вам никогда его не победить.
Si vous avez pitié de l'homme vous ne le vaincrez jamais.
Вам ещё не удавалось победить Спасского. Почему вы думаете, что сможете сейчас?
Vous croyez vraiment battre Spassky?
Вам пока не удавалось победить Спасского. Русские говорят, у вас нет против него шансов.
Pour les Russes, vous perdrez contre Spassky.
Вам меня не победить
Vous ne m'avez pas battu.
Без меня, вам его не победить.
Vous ne pouvez pas les battre sans moi.
Я должен был рассказать вам с самого начала - это не было моей первой попыткой победить Вэндала Сэвиджа. Но причина, по которой я проиграл в первый раз...
J'aurais dû vous dire à tous que ce n'était pas ma première tentative de vaincre Vandal Savage, mais la raison pour laquelle j'ai échoué avant...
- Вам никогда не победить!
- Tu ne gagneras jamais!
Вам его не победить.
Essaye de te battre, et tu échoueras.
Я помогу вам победить в войне.
Je viens vous aider à gagner la guerre.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32