English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вам не понравилось

Вам не понравилось Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Вам не понравилось бы будущее.
Vous n'aimeriez pas le futur.
Вам не понравилось платье, которое я вам прислал?
Vous n'avez pas aimé la robe que je vous ai envoyée?
Вам не понравилось?
Vous l'avez aimée?
Что вам не понравилось в первой главе?
Que n'aimez-vous pas dans le premier chapitre?
Вы утверждаете, что любите познавать, но когда вы обнаружили что-то, что вам не понравилось, вы требуете, чтобы мы изменились в угоду вам!
Vous prétendez aimer le savoir, mais voulez que tout soit comme il vous plaît!
Вам не понравилось встреча со мной.
- Vous n'avez pas apprécié?
Так что вам не понравилось в тексте?
Qu'est-ce qui vous inquiète?
Вам не понравилось?
Vous avez détesté?
- Значит, вам не понравилось?
- Vous ne les trouvez pas bonnes?
Вам не понравилось?
Vous aimez pas?
Вам не понравилось, как я играла?
Je vous ai déplu?
Вам не понравилось, что я испортил вашу игру?
Vous me faites la gueule parce que j'ai découvert votre petit jeu.
Начнем с того, что вам не понравилось.
J'aimerais commencer par parler de ce que vous n'avez pas aimé.
Есть что-то, что вам не понравилось?
- Et vous n'avez pas aimé?
И почему этот специалист начал с фразы "скажите что вам не понравилось"?
Et ce gars commence par : "Dites moi ce que vous n'avez pas aimé"?
Вам не понравилось?
- Alors ça ne vous a pas plu?
В Техасе вам не понравилось?
Et au Texas, vous vous êtes pas plu?
То есть, вам не понравилось, что вас используют в качестве племенного жеребца?
Alors, ça te dérange d'être utilisé comme étalon?
Так письмо вам не понравилось?
Vous avez pas aimé?
Что вам не понравилось в этом спектакле?
Qu'est ce qui n'a pas marché pour vous avec ce rôle?
Вам не понравилось, что я передал вам их во время мочеиспускания в туалете.
Vous n'aimez pas quand je vous les donne alors que vous urinez dans les toilettes des hommes.
Вам бы не понравилось. Платят слишком мало.
Elles ne paient pas.
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
Admettez, monsieur, que ça ne vous a pas plu du tout.
Вам что-то не понравилось?
Jusque-là, vous êtes dure.
Вам не понравилось?
Ça vous déplaît?
Что вам в нём не понравилось?
Qu'est-ce qui vous déplaît?
Но я знаю, что капитану это не понравилось бы так же, как и вам и поскольку вы никак не могли убедить в этом других, я подумал...
Mais le commandant n'aurait pas plus apprécié que vous... et comme vous aviez des soucis avec les autres...
Вам не понравилось, что я так сказал?
Cela vous gêne?
Это не самая популярная песня в моем репертуаре, но я рад что вам понравилось.
Ce n'est pas le titre le plus demandé, mais ravi qu'il vous ait plu.
Вам, наверное, и не понравилось бы?
Et puis j'apprécierais sûrement pas, pas vrai?
- Что, вам кольцо не понравилось?
- Tu ne l'aimes pas?
- Вам не понравилось?
- Vous n'aimez pas?
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Je ne voulais pas qu'il vous tourmente.
"Что в фильме вам понравилось, что - - не понравилось? Почему?" Анализируют ответы, а все данные - - швыряют режиссёру и говорят : "Правь!"
Sur 200, ils en gardent 10 et ils leur demandent... ce qu'ils ont aimé, ce qu'ils n'ont pas aimé et pourquoi.
Вам, конечно, не понравилось бы то, что Зойдберг оскорбил наш флаг. Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике. Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
Tu n'aimes pas ça que le Dr Zoidberg ait profané le drapeau. mais le droit à la liberté d'expression est garantie par la constitution terrienne.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Toi, tu es comme moi, mon ami. Un ronchon! Ils sont tous ronchons.
И Вам тоже не понравилось
Toi non plus tu n'as pas aimé.
Не думаю, что вам бы понравилось там наверху.
Je ne pense pas que vous aimeriez.
Я спрашиваю, что вы узнали нового, а не что вам понравилось.
- Je te demande ce que tu as retenu.
Вам это не понравилось?
- Ça vous cause un problème?
Это не проблема, а вам бы понравилось.
- Je suis sûr que vous allez aimer.
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Vous aimiez être libre, c'est ça?
Вам понравилось не беспокоиться о маленьком сыне.
Vous aimiez ne pas avoir à vous occuper de votre fils.
Значит, вы здесь уже неделю что вам больше всего не понравилось?
Vous êtes ici depuis une semaine. Qu'est-ce qui vous déplaît le plus, pour l'instant?
Я признательна вам, за то, что вы нашли мою сережку, но мне не понравилось ваше отношение.
Vous avez retrouvé ma boucle d'oreille, mais vous avez été exécrable.
Должно быть Вам это не понравилось, что Ной скрыл это от вас.
Mais c'est gênant, pourtant, que Noah vous tienne comme ça.
Так вам понравилось или нет? Я не пойму.
Vous avez aimé ou pas?
Вам ничего не понравилось?
Rien ne vous plaît?
- Что такое? Вам у нас не понравилось?
Ça ne s'est pas bien passé?
Я надеюсь, что вам понравилось ваше пребывание здесь и что вы не забудете, кто упаковал ваши вещи.
N'oubliez pas qui a fait vos valises
Вам понравилось это, но вам не понравился мой доклад, о том, как я недостаточно горяч?
Vous avez aimé ça, mais pas mon devoir sur ne pas être assez sexy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]