Во врем Çeviri Fransızca
135 parallel translation
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем € своего кажущегос € беспам € тства,
où j'ai conjuré des souvenirs que ma raison lucide, dans une époque postérieure, m'a affirmé ne pouvoir se rapporter qu'à cet état où la conscience paraît annihilée.
Лучше будет, если ты проявишь свой темперамент во врем танцев.
Tu ferais mieux de monter ton temperament sur la piste de danse.
ћожет быть, не стоило бы курить во врем € карантина?
Peut-être ne devrions-nous pas? Pas en quarantaine.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
C'est un peu confus. Mais il semblerait qu'elle ait été tuée en résistant à son arrestation.
Ётот город смердит как бордель во врем € отлива.
Cette ville pue comme un bordel à marée basse
— аки не проронил ни слова, и во врем € борьбы мо € клетка была сломана.
Saki ne perdit pas de temps, et pendant la bagarre... ma cage fut cassée.
ћой отец сменил ее во врем € первой мировой войны.
Mon père a changé de nom pendant la guerre 14-18.
я бы не xотела, чтобы вы работали над телескопом во врем € такого событи €.
Je ne voudrais pas vous faire travailler lors d'une telle occasion.
" наменитый режиссер таким способом попрощалс € с землей јндалусии, котора € открыла ему свои объ € ти € во врем € съемок его нового фильма.
Après la cérémonie, le réalisateur s'est rendu en Andalousie où il a tourné son dernier film.
" √ ейл, которую ƒжон Ѕаббер спас во врем € авиакатастрофы, особые отношени € с јнгелом – ейса 104.
Gale a été sauvée par John Bubber après l'accident d'avion... et entretient des rapports particuliers avec l'Ange du vol 104.
ѕо историческим справкам, во врем € ѕервой ћировой войны богатейшим человеком јмерики считалс € ƒж.ѕ.ћорган.
En fait, pendant la Première Guerre mondiale, JP Morgan a été pensé pour être l'homme le plus riche en Amérique.
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ € зарекомендовала за 20 лет до того, во врем € мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ € вить ее вне закона.
Mais rappelez-vous, la même monnaie a si bien travaillé, vingt ans plus tôt en temps du paix que la Banque d'Angleterre a hors la loi du Parlement.
Ѕлаго, большинство делегатов имели самые непри € тные воспоминани € об обесценении бумажной валюты во врем € революции.
La plupart des délégués ont été durement de la nature de l'inflation de papier-monnaie pendant la Révolution.
" ем не менее, именно с этой исторической вехи дл € частных центральных банков стало обычной практикой во врем € войны поддерживать противосто € щие друг другу стороны.
Néanmoins, depuis ce moment, il n'était pas inhabituel pour le secteur privé contrôlé par les banques centrales pour financer les deux côtés dans une guerre.
≈ сли бы он не был убит, то наверн € ка уничтожил бы денежную монополию национальных банков, обретенную ими во врем € войны.
S'il avait vécu, il aurait certainement tué l'argent de la Banque nationale extrait de son monopole pendant la guerre.
Ђ ¬ ласть денег охотитс € за нашим народом во врем € мира и плетет против него заговоры, когда идет война.
Le pouvoir de l'argent ronge à la nation en temps du paix et conspire contre lui en temps de l'adversité.
онгрессмен Ћиндберг во врем € прений в онгрессе изложил свою точку зрени € следующим образом :
Comme membre du Congrès Lindbergh le mettre au cours du débat du Congrès :
"ерез 3 года после выхода Ђ" акона о'едеральном – езервеї даже у президента " илсона по € вились сомнени € о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем € своего первого срока
Trois ans après l'adoption de la Loi de la Réserve fédérale, même le président Wilson a commencé à avoir des doutes sur ce qui avait été déclenchée au cours de son premier mandat.
ѕобудительным мотивом была также месть мен € лы не могли простить русским цар € м поддержку Ћинкольна во врем € √ ражданской войны между — евером и ёгом.
Il y avait aussi la vengeance. Les changeurs d'argent ne pardonneront jamais à des tsars pour leur soutien de Lincoln pendant la guerre civile.
¬ опреки тому, что ѕерва € ћирова € принесла јмерике задолженность, в 10 раз превышающую долг, достигнутый во врем € √ ражданской войны, американска € экономика находилась на подъеме.
Malgré le fait que la guerre avait amené en Amérique une dette dix fois plus grande que sa dette de guerre civile, encore l'économie américaine a fait un bond.
Ќорман стремилс € возвратить јнглии золото, переданное — Ўј во врем € войны. " таким образом вернуть Ѕанку јнглии его прежнее доминирующее положение в международном финансовом мире.
Montague Norman. Norman a été déterminé à remplacer la médaille d'or. L'Angleterre avait perdu contre les Etats-Unis pendant la Première Guerre mondiale et a retourné la banque d'Angleterre à son ancien poste de la domination de la finance mondiale.
¬ течение последующих 8 лет при администраци € х'ардинга и улиджа созданный во врем € войны огромный долг федерального правительства был снижен на 38 % до суммы $ 16 млрд.
Au cours des 8 prochaines années, sous le président saisir de Harding et Coolidge, l'énorme dette du gouvernement fédéral constitué lors de la Première Guerre mondiale a été réduit de 38 %, en baisse de 16 milliards de dollars.
Ђƒумаю, никто не станет спорить о том, что государственные де € тели и финансисты ≈ вропы готовы пойти на все, чтобы скорее вернуть золото, переданное јмерике во врем € ѕервой ћировой войныї.
Je pense qu'il ne peut guère être contesté que l'homme d'État et financiers de l'Europe sont prêts à prendre presque tous les moyens de racheter rapidement le stock d'or dont l'Europe a perdu pour l'Amérique à la suite de la Première Guerre mondiale.
ќднако деньги, утраченные во врем € депрессии большинством американцев, не просто потер € лись.
Mais l'argent a perdu par la plupart des Américains pendant la Dépression, n'a pas simplement disparaître.
Ќеверо € тно, что в то врем €, когда президент √ увер героически пыталс € спасти банки и жизненно важные предпри € ти €, когда миллионы американцев по мере углублени € депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ ермании, пострадавшей во врем € ѕервой мировой войны.
Incroyablement, en tant que président Hoover a été héroïquement en tentant de sauver les banques et soutenir des entreprises, des millions d'Américains affamés que la grande dépression approfondi, des millions de dollars ont été dépensés reconstruire l'Allemagne de dommages subis pendant la Première Guerre mondiale.
ƒл € сравнени € достаточно сказать, что за один 1944 год национальный доход — Ўј составил $ 183 млрд., из которых $ 103 млрд. было потрачено на войну. Ёто в 30 раз превосходило темпы расходов, достигнутые во врем € ѕервой ћировой.
Par exemple, en 1944 seulement, le revenu national des Etats-Unis n'était que de 183 milliards de dollars, encore 103 milliards de dollars a été consacré à la guerre.
— этой целью "олл — трит помогал восстановлению √ ермании, финансиру € ее через банки" иссена, св € занные перекрестным владением с банками Heremon в Ќью -... орке. ак Chase Bank помогал финансировать революцию большевиков во врем € ѕервой ћировой войны.
À cette fin, Wall Street a aidé ressusciter l'Allemagne l'intermédiaire des banques Thissen, qui étaient affiliés avec les intérêts Herman à New York, tout comme la Banque Chase avaient aidé dans le financement de la révolution bolchevique en Russie pendant la Première Guerre mondiale.
Ёто свидетельство убеждает мен € в том, что вина за рост цен во врем € и после ѕервой ћировой лежит на управлющих'еда... " резкость каждого сокращени € денег ( в 20-21, 29-33, 37-38 годах ) была из-за указаний и ошибок'еда...
Cette preuve me convainc que au moins un tiers de la hausse des prix pendant et juste après la Première Guerre mondiale est l'attribuables à une mise en place du Système fédéral de réserve... et que la gravité de chacune des grandes contractions - 1920-21, 1929-33, et 1937-38 - est directement attribuable
я рад, что вы не погибли во врем € моего дежурства.
je suis ravi de voir que le tueur vous a loupé vous aussi.
" ак вот, эта истори €, которую € собираюсь вам рассказать, произошла в начале 90-х, как раз во врем € нашего конфликта с — аддамом и c иракезами.
L'histoire que je vais vous raconter s'est déroulée au début des années 90, à l'époque du conflit avec Saddam et les irakiens.
ѕоступила жалоба, что член вашей команды, эЕ " олтер — обчак, во врем € игры угрожал огнестрельным оружием.
On vient de me prévenir qu'un membre de votre équipe, un certain Walter Sobchak, avait dégainé une arme à feu pendant la partie.
- " ак что когда они позвон € тЕ - ј вдруг во врем € игры?
- Si jamais ils m'appellent... - Même pendant une partie?
я сказал, что если во врем € турнирной игрыЕ ј что будет во врем € турнирной игры?
Je leur ai dit que si c'était pendant le championnat... De quoi tu parles?
ћальчик не знает, что девочка изменила ему во врем € поездки.
Le gars ne sait pas que la fille l'a trompé pendant son absence.
Во врем...
En ce...
ћы были уверены, что мы могли решить эти проблемы. ћы ограничили использование, но в конечном счете мы не понимали, почему мы не должны начать пожинать плоды во врем € работы по преодолению негативной стороны препарата.
On a limité l'usage du médicament en se disant qu'il ne fallait pas laisser tomber ses avantages pendant qu'on travaillait sur ses inconvénients.
¬ этом письме не содержитс € ни единого утверждени €, которое не озвучивалось бы ранее... помощником прокурора во врем € судебного процесса.
Il n'y a aucune nouvelle allégation dans cette lettre de la part de l'assistante du procureur depuis le procès.
— енсационна € кража самого желанного корабл € в √ алактике, корабль "олотое — ердце, украден во врем € церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом √ алактики" эйфод Ѕиблброксом,
Le sensationnel vol du vaisseau spatial le plus convoité de tout l'univers, le vaisseau nommé Coeur-en-or, dérobé lors de la cérémonie de lancement par nul autre que le président galactique Zappy Bibicy.
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
J'espère sincèrement que désormais, nous pourrons joindre nos mains et nos cœurs et consacrer notre temps et nos énergies à éradiquer la guerre, la famine et la souffrance.
— трессы и нервное напр € жение в наше врем € Ч серьезные социальные проблемы во всех част € х √ алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн € € ситуаци € ни в коем случае не обострилась, дл € чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
Le stress et la tension nerveuse représentent aujourd'hui de sérieux problèmes sociaux dans tous les coins de la Galaxie, et c'est dans le louable souci de ne contribuer en aucune manière à l'aggravation de cette situation, que les faits suivants vont sans plus attendre se voir dévoilés.
Ќью -... оркЕ войны, и всЄ такоеЕ в то врем €, как дельфины только и делали, что плескались в воде и кайфовали.
la roue, New York, les guerres, etc. Ce qu'avaient fait les dauphins : déconner dans l'eau et prendre du bon temps.
ѕр € мо как во врем € јрмии... пан јльберт? 'олодно тут... ≈ щЄ бы!
- Il fait froid.
¬ о врем € войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
Durant la guerre, il inventa un agent qui paralyse les gènes mâles.
я вышел во врем €, но...
Je ne savais pas si je serais arrivé à temps...
я вырос в Ѕруклине во врем € ¬ торой ћировой войны.
Vous voulez ou pas?
Ќужно выгадать врем €. Ќи во что не встревать, сидеть тихо. " подальше от людских глаз.
Je n'ai qu'à être patient, faire profil bas, éviter les ennuis, et me faire oublier.
ƒа, собенно когда € обвин € л теб € во лжи все врем €.
Surtout quand je vous ai accusée de mentir à tout le monde.
¬ то же врем € ¬ еликобритани € разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы — Ўј.
Dans le même temps, la Grande-Bretagne a déplacé 11.000 troupes au Canada et positionné en les menaçant ainsi la frontière nord de l'Amérique.
¬ о врем € войны в страну широким потоком полилось иностранное золото. " эта тенденци € сохранилась и позже.
L'or avait versé dans le pays pendant la guerre et il a continué à le faire par la suite.
¬ то врем € люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть.
Les gens étaient fatigués de la guerre. Ainsi, dans le cadre du gars de rétablissement de la paix, le banquier international a conçu le plan de visant à consolider le pouvoir encore plus loin.
аждому из нас потому что каждый человек будет впадать во все большее отча € ние, в то врем €, когда богатство будет собиратьс € у все меньшего количества людей.
Nous nous disons, car en définitive multitudes d'hommes vont être conduits de plus en plus au désespoir par l'accumulation de la richesse du monde dans les mains de moins en moins.
во времени 22
во время 73
во время обеда 20
во время войны 80
во время операции 20
во времена 31
во времена магии 24
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
во время 73
во время обеда 20
во время войны 80
во время операции 20
во времена 31
во времена магии 24
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
времени 236
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
времени 236