Возможно то Çeviri Fransızca
4,593 parallel translation
Таак... возможно, что-то есть.
Et bien... Nous pourrions être chanceux.
Ты скажешь мне то, что я, возможно, уже знаю.
- Tu vas me dire ce que je sais.
Это либо бесполезно, либо... он ведёт нас куда-то, возможно, в западню.
Soit on fait ça pour rien, soit il nous tend un piège.
Смотрел ли ты, как сражается человек на грани кошмара и ужаса когда борется за свою жизнь, я не знаю, но если всё же знал, то, возможно, высоко оценил то, что время в конце... становится, наверное, драгоценным.
Vous les avez regardés lutter, au bord de la terreur, de l'horreur, tandis qu'ils s'accrochaient à la vie? Vous auriez compris à quel point les derniers moments sont précieux.
Планета, пронизанная той самой энергией, которая преобразила уцелевших и, возможно, может преобразить наш военный потенциал.
Une planète composée de la même énergie qui a transformé ces survivants et qui pourrait potentiellement transformer nos capacités militaires.
Нет, и когда я выйду отсюда, то, возможно, куплю ещё.
Non, en sortant d'ici, j'en rachèterai sûrement d'autres.
Возможно, кто-то чуть более миловиднее.
Peut-être quelqu'un d'un peu plus avenante.
Он возможно что-то знает.
Il avait l'air d'être très présent.
Забавно-неважно сколько тебе лет, а новогодняя ночь всегда остается той когда все возможно.
C'est drôle, les années passent et on a toujours le sentiment qu'au réveillon tout est possible.
И, возможно, за то недолгое время, что мне осталось, я стану отцом, которого ты заслуживаешь.
Peut-être, dans le peu de temps qu'il me reste, pourrai-je être le père que tu mérites.
Вы возможно где-то его видели, потому что, ну, он снимался во всем.
Vous l'avez probablement vu dans un film car il a été dans presque tout
Хорошо, у меня возможно что-то есть.
Okay, j'ai peut-être chopper un truc.
Вы можете рассказать нам... возможно, вы собираетесь управлять другой студией или что-то ещё? Ну, Мария.
Peut-être peux-tu nous dire, si tu retournes dans les studio?
Если я отыщу их убежище, то мне, возможно, удастся убедить его.
Je pourrais peut-être le convaincre! C'est ma seule chance.
Мы просто хотим знать, возможно ли, что ректор, факультет, руководство, что никто не знал, что происходило в то время.
Nous voulons juste savoir s'il est possible que ni le président, ni les professeurs, ni le conseil d'administration, ne soient au courant de ce qui se passait.
Eсли ты сегодня упадёшь с этого моста, что вполне возможно, то ты, скорее всего, выживешь, ясно?
Si tu sautes de ce pont, et tu as l'air bien décidé à le faire, tu en réchapperas sûrement, d'accord?
Но, возможно, вам не понравится то, что я напишу.
Mais vous n'aimerez peut-être pas ce que vous lirez.
Возможно, так и было, в каком-то смысле.
Vous l'avez fait, d'une certaine façon.
Если ты кого-то прикрываешь или лжешь ради кого-то, возможно, ты думаешь, что так проще, но это тебя будет поедать изнутри. Это тебя уничтожит.
Si vous couvrez quelqu'un ou mentez pour quelqu'un, vous croyez peut-être que c'est plus facile, mais ça vous consumera, ça vous détruira.
Он считает, что если поймет вас, то, возможно, поймет себя самого.
Je pense qu'il croit que s'il arrive à vous comprendre, il arrivera peut-être à se comprendre lui-même.
А потом возможно, возможно... прощу вас за то, что назвали меня неженкой.
Puis, peut-être, je vous aurai pardonné de m'avoir traité de chochotte.
Возможно, в какой-то мере.
J'ai peut-être un ancêtre pèlerin.
Если в классе будет меньше детей, то, возможно, над ним будут меньше смеяться.
S'il y a un enfant de moins dans la classe, c'est un enfant de moins qui rira de lui 24 heures par jour.
Думаю, если кто-то другой сможет принимать часть решений по работе, то, возможно, мы сможем вернуться туда, где были 18 месяцев назад.
Si quelqu'un endosse certaines responsabilités au boulot, on retrouvera notre vie d'il y a 18 mois.
Возможно, я сказал то, чего не следовало.
J'ai peut-être dit un truc que je n'aurais pas dû dire.
И... Возможно, я чувствую то же самое.
Et... peut-être que je ressens la même chose.
Возможно... Руди, она о чём-то думает.
Rudy, elle réfléchit.
Труди хотела всё проверить, и адвокат нашёл человека в Техасе, который работал на кого-то из другой страны, и их разработка, возможно, похожа на мою швабру.
Trudy voulait prendre ses précautions. Ce type a trouvé un homme au Texas qui travaille pour un autre dans un autre pays où ils ont eu une idée peut-être similaire à mon balai.
Как такое возможно, когда мы перечислили вам 500 тысяч и ещё 50 тысяч роялти авансом для какого-то Дерека Маркхэма в Далласе?
Comment c'est possible, avec 500 000, en plus des 50 000 d'avance pour les redevances à ce Derek Markham à Dallas?
Возможно, кому-то и удастся на этом заработать, а нас с вами ждут очередные финансовые потрясения, к тому же мы останемся без деревьев.
Ça explique les réactions que nous avons vu aujourd'hui à la manifestation "Sauvez nos arbres" Ces parasites peuvent se ramener mais je vais vous dire une chose
Возможно, мы что-то замечаем, когда наступает правильный момент.
Peut-être remarquons-nous des choses que lorsqu'il se doit.
Возможно, мы и могли снять то, что хотели, просто это было не в наших силах.
Ce qu'on voulait faire était peut-être faisable, mais on en était incapables.
Из-за двух великов поезд сошел с рельсов. Ты сам-то веришь что такое возможно?
Trouvez-vous vraiment vraisemblable que deux vélos aient fait dérailler un train?
Возможно , мы действительно что - то чуждое этому миру .
Peut-être que nous sommes réellement ce qui est mauvais dans ce monde.
И если ты поторопишься, то возможно успеешь позажиматься с Джоржиной перед ужином.
Tu sens le bouc. Et si tu te presses, tu peux monter Georgina avant le dîner.
Так что, возможно, он сделал что-то верно. Нет, это невозможно.
Alors, peut-être qu'il avait raison.
Но, возможно дело в чем-то другом, чем-то скрытом, о чем даже ты не знаешь.
Mais peut-être que ça dissimule quelque chose d'autre, quelque chose de si bien caché que tu ne peux pas le voir.
Возможно, кто-то еще был в ее квартире в ту ночь.
Il y avait peut-être un tiers chez elle.
У вас тут шишка, но возможно это вросший волос или что-то такое.
Et bien, il y a une grosseur, mais c'est probablement un poil incarné ou quelque chose.
Если у него с тобой какие-то проблемы, то возможно у него действительно что-то не в порядке с головой.
S'il a un problème avec toi, alors c'est que son cerveau déconne vraiment.
Иначе, я бы возможно убирала детские какашки со старого дивана где-то в центре Флориды.
Sinon, je serais probablement en train de nettoyer du vomi de bébé ou un canapé de seconde main quelque part en Floride.
Возможно, подсластит пилюлю то, что Мэтт ЛеБлан потерял 32 миллиона.
Eh bien, si ça peut vous faire vous sentir mieux, Matt LeBlanc a perdu 32 millions.
Я пришел к мысли, что, возможно, это мой самый большой актив как писателя,... то, что я такой же, как все.
En tant qu'écrivain, c'est mon meilleur atout. Je suis à peu près comme tout le monde.
Возможно, какие-то проблемы дома?
Un problème domestique?
И, возможно, чем бы ни было то, что правит нашей судьбой, будь то провидение, или бог... или что бы там ни было.
Et peut-être, peu importe ce qui contrôle notre destin, tu sais, si c'est le destin ou Dieu... ou peu importe.
Например, вытащить меня из Бюро. Если сделаешь это, то, возможно, я смогу помочь.
Si vous me sortez des griffes du F.B.I., je pourrai vous aider.
Что я должна залечь на дно, и что меня будут проверять, возможно какой-то другой агент.
Que je devrais faire profil bas, m'intégrer et que je pourrais être durement testée, probablement par un autre agent.
Нет, это доказывает лишь то, что вы придумали "что-то", возможно даже при участии Чета, пока работали на него.
Non, tout ce que ça prouve, c'est que vous avez développé quelque chose, probablement avec Chet, quand vous étiez ses employés.
А что бы ты сказала на то, что у меня есть идея, которая позволит тебе поучаствовать в сегодняшней серии, а также возможно увеличит твои шансы на Адама?
Que dirais-tu si je te proposais une idée qui te garderait dans la compétition et augmenterait tes chances avec Adam?
Возможно, поэтому кто-то ограбил его до того, как вынял его глаза.
Peut-être c'est pourquoi celui qui lui a volé lui a arraché ses yeux après lui avoir pris son portefeuille.
Ну, если он ищет недостатки, то, возможно, он не видит их в тебе.
Et bien, s'il recherche des défauts, peut être qu'il n'en trouve aucun chez toi.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33